Брачный договор — это не только про романтику. Это ещё и юридический инструмент, который помогает супругам заранее договориться о финансовых и имущественных вопросах. Но что делать, если вы заключили брачный договор в одной стране, а жить или решать важные дела нужно в другой? Тогда без легализации документа не обойтись. В этой статье мы разберём, какие документы понадобятся для легализации брачного договора за границей, какие подводные камни могут возникнуть и как упростить процесс.
Что вообще значит легализация брачного договора?
Легализация — это процедура, которая делает ваш документ (в данном случае — брачный договор) действительным за пределами страны, где он был выдан. Проще говоря, чтобы ваш брачный контракт признали, например, во Франции или Германии, нужно пройти ряд бюрократических процедур: подтвердить подлинность документа, перевести его на нужный язык и заверить у нотариуса или в консульстве.
Существует два основных способа легализации:
- Апостиль — упрощённый способ подтверждения документа, действующий между странами-участницами Гаагской конвенции.
- Консульская легализация — более сложная процедура, применяется для стран, не входящих в Гаагскую конвенцию.
Когда вообще нужно легализовать брачный договор?
Легализация потребуется, если вы:
- собираетесь переехать жить в другую страну;
- оформляете визу на воссоединение семьи;
- покупаете совместную недвижимость за границей;
- разводитесь в другой юрисдикции;
- подаёте документы на гражданство или ВНЖ в другой стране.
Во всех этих случаях местные органы (нотариусы, суды, миграционные службы) потребуют юридически действительный брачный договор, оформленный по их правилам.
Какие документы нужно собрать для легализации?
Вот базовый список:
- Оригинал брачного договора
Он должен быть нотариально удостоверен в стране заключения. Если это не так — нужно сначала удостоверить его. - Нотариально заверенная копия
Во многих странах оригинал не подаётся — только копия, заверенная у нотариуса. - Перевод брачного договора на язык страны, где будете его использовать
Перевод должен быть выполнен профессиональным переводчиком и заверен. - Апостиль или консульская легализация на оригинале и/или переводе
В зависимости от требований принимающей страны может понадобиться апостиль на оригинал, на перевод или на оба документа. Иногда нужно пройти полную консульскую легализацию. - Копии паспортов обоих супругов
Часто их просят приложить для удостоверения личностей сторон договора. - Свидетельство о заключении брака
Некоторые страны требуют этот документ в пакете с брачным договором.
Где всё это оформлять?
- Нотариус — для заверения копий и подписей.
- МВД, Минюст или иное ведомство — для проставления апостиля.
- Консульство или посольство — если нужна консульская легализация.
- Бюро переводов — для официального перевода договора.
Подводные камни: на что обратить внимание?
- Срок действия апостиля или легализации
Обычно апостиль бессрочный, но некоторые страны требуют, чтобы он был свежим (не старше 6 или 12 месяцев). - Перевод должен быть на официальный язык страны
Например, в Швейцарии могут потребовать перевод на немецкий, французский или итальянский — в зависимости от региона. - Особые требования к брачным договорам
Во многих странах брачный договор должен соответствовать их внутреннему законодательству. То есть даже легализованный договор не всегда признаётся, если в нём есть несоответствия. - Некоторые страны не признают брачные договоры вовсе
Например, в некоторых исламских странах или в государствах с иным пониманием семейного права, ваш документ могут не принять в расчёт.
Примеры стран и их требований
- Германия: нужен апостиль + присяжный перевод на немецкий язык. Иногда требуется одобрение местного нотариуса.
- ОАЭ: требуется консульская легализация + перевод на арабский язык.
- Франция: достаточно апостиля и нотариального перевода.
- США: апостиль и нотариально заверенный перевод, но требования могут отличаться в каждом штате.
Как упростить себе жизнь?
Проще всего — не заниматься всем этим самостоятельно. Потому что легко запутаться: где-то требуют апостиль, где-то нотариальный перевод, где-то ещё и консульскую легализацию. А ведь каждая ошибка — это время, деньги и нервы.
Если вы хотите сэкономить своё время и гарантировать, что ваш брачный договор будет признан за границей, лучше доверить это специалистам.
Что сделаем мы в LegalEase:
- Проверим, какие требования в вашей ситуации;
- Поможем оформить нотариальные копии;
- Закажем апостиль или полную консульскую легализацию;
- Переведём договор с заверением;
- Отправим готовый пакет документов в любую точку мира.
💬 Нужна помощь?
Если вам нужно легализовать брачный договор — не откладывайте. Обратитесь к специалистам LegalEase, и мы поможем вам пройти все этапы быстро, аккуратно и без лишней бюрократии.
📍 Сайт: https://legal-ease.ru/
📞 Телефон: +7 495 940-66-56
💬 WhatsApp: https://wa.me/79919400648
📩 Telegram: https://t.me/legal_ease