Если ты когда-нибудь открывал французский учебник, то точно ловил ступор. Почему в слове из семи букв слышно только три? Почему «eaux» читается как «о»? Что за язык, где буквы как будто специально спрятаны?
Французская орфография - это не ошибка. Это след истории. Чтобы понять, почему так сложно, нужно вернуться в прошлое.
Всё начиналось довольно просто
В раннем Средневековье, когда французский только отделился от латыни, писали довольно просто. Люди пытались зафиксировать живую речь, а значит - буквы в целом соответствовали звукам.
Но затем пришли... канцелярии.
Во времена династии Капетингов (примерно XI-XIII века) начали фиксировать нормы на письме. Орфография всё больше стала ориентироваться не на произношение, а на... традицию. Если в латыни писали так - значит и нам надо, даже если мы уже давно произносим по-другому.
Гуманисты всё усложнили
В XV-XVI веках пришли гуманисты - образованные учёные, влюблённые в античность. Они начали возвращать в написание слов латинские элементы, даже если французская речь от них давно ушла.
Например, слово «temps» (время). В латинском оно звучало как tempus, но французское произношение упростилось. Тем не менее, орфография сохранила и «p», и «s» на конце, которых уже давно никто не произносит. Всё ради связи с латынью.
Таких слов - десятки: «corps» (тело), «doigt» (палец), «froid» (холод). Буквы остаются, даже если звучание давно ушло вперёд.
Немое большинство
Сейчас около 60% букв во французских словах - не произносятся.
«Beaucoup» (много) читается как «боку».
«Femme» (женщина) - как «фам».
«Fils» (сын) - как «фис», но если это множественное число «сыновья» (les fils), то произносится абсолютно так же.
Это приводит к шутке: французская орфография - это способ напугать школьника и иностранца одновременно.
И правда: в слове может быть семь букв и четыре из них - немые. Это сбивает с толку. Кажется, что язык специально хочет тебя запутать. Но на самом деле - это результат длинной и неспешной эволюции.
Почему ничего не упростили?
Английский упрощал. Немецкий реформировал. Даже испанский стремится к фонетике. А Франция - как будто нет.
Причин несколько:
- Престиж. Французский долго был языком знати, дипломатии и культуры. Изменить орфографию - значило бы разрушить символ стабильности.
- Сопротивление. Любая попытка реформ вызывала ярость лингвистов и писателей. Они защищали орфографию как часть культурного кода.
- Омонимия. Во французском много слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Упростить - значит усложнить понимание текста. Например, «vers» может быть предлогом, поэзией, червём или направлением. Всё это - одно произношение, но разное написание.
И ещё: изменение написания повлекло бы за собой переписывание огромного количества литературы, учебников, юридических и административных документов. Это дорого, сложно и страшно для нации, которая очень трепетно относится к своему языковому наследию.
Но есть и система
При всей своей кажущейся хаотичности, французская орфография - не просто хаос.
Если разобраться, она логична: окончания глаголов, маркеры рода и числа, корни слов - всё это помогает понимать письменную речь. Даже если не читается, оно «работает».
Например, форма «ils parlent» и «il parle» звучат одинаково - «иль парль». Но пишутся по-разному, и это важно на письме.
А ещё: благодаря «странной» орфографии, ты можешь понять, откуда слово пришло, как оно связано с другими словами, и что оно значило когда-то.
Французский язык словно говорит: «На слух - живи как хочешь, но на письме - уважай традицию».
В чём выгода?
Когда ты начинаешь читать по-французски, то сначала злишься. Но потом замечаешь, что узнаёшь паттерны.
«-eaux» всегда читается как «о».
«-tion» - почти как «сьон».
Слова вроде «nation», «révolution», «information» - выглядят страшно, но читаются мягко и красиво.
Парадокс в том, что письменный французский - сложный, но в нём много порядка. А произношение - простое, но звучит для новичка как поток воздуха и носовых гласных.
📌 Подписывайтесь на канал!
Здесь каждый день - объяснения, сравнения и удивительные языковые открытия. Всё просто, понятно и с любовью к словам.