Найти в Дзене

Хоррор, предубеждения и пубертат: история манги «Лето, когда погас свет»

Пока мы с нетерпением ждем экранизацию «Лета, когда погас свет» и лауреатов новой премии Айснера, на которую оно номинировалось год назад, решили перевести интервью с мангакой Рэн(ом) Мокумоку. Разговор для ANN состоялся прошлым летом, а у нас в «Покеболе с предсказанием» выходит после новостей, что свет погас в Приморских Альпах, где как раз завершался Каннский кинофестиваль. В интервью — о хорроре и предубеждениях, стремительном дебюте и планах. — Поздравляю с недавними номинациями на премию Айснера в категориях «Лучший писатель/художник» и «Лучшее издание в США международного материала: Азия». Что вы почувствовали, когда впервые узнали эту новость? — Для меня было большой честью узнать, что я номинирован(а) на такую престижную награду. Я рад(а), что моя работа получила признание не только в Японии, но и за её пределами. — Каков был ваш творческий путь от публикации рисунков в соцсетях до первой бумажной манги, разошедшейся тиражом почти четверть миллиона копий? Он был долгим и трудн

Пока мы с нетерпением ждем экранизацию «Лета, когда погас свет» и лауреатов новой премии Айснера, на которую оно номинировалось год назад, решили перевести интервью с мангакой Рэн(ом) Мокумоку. Разговор для ANN состоялся прошлым летом, а у нас в «Покеболе с предсказанием» выходит после новостей, что свет погас в Приморских Альпах, где как раз завершался Каннский кинофестиваль. В интервью — о хорроре и предубеждениях, стремительном дебюте и планах.

— Поздравляю с недавними номинациями на премию Айснера в категориях «Лучший писатель/художник» и «Лучшее издание в США международного материала: Азия». Что вы почувствовали, когда впервые узнали эту новость?

— Для меня было большой честью узнать, что я номинирован(а) на такую престижную награду. Я рад(а), что моя работа получила признание не только в Японии, но и за её пределами.

— Каков был ваш творческий путь от публикации рисунков в соцсетях до первой бумажной манги, разошедшейся тиражом почти четверть миллиона копий? Он был долгим и трудным — или всё ощущается, будто случилось за одну ночь?

— С момента, как издатель связался со мной, и до выхода манги произошло так мало времени, что я даже не успел(а) как следует переварить случившееся. Я был(а) счастлив(а), но одновременно испытывал(а) сильное давление. У меня не было опыта в создании манги, поэтому это потребовало огромных усилий. Правда, также мне повезло, что я не знал(а), как всё происходит обычно.

— События «Лета, когда погас свет» разворачиваются в японской сельской местности. Чем вас привлек подобный сеттинг? Вы сами росли в маленьком городе? Думаете ли вы, что элементы хоррора легче вписать в условия сельской жизни?

Японская сельская местность — классическое место для жутких историй. Я обожаю ужастики, поэтому выбрал(а) такую локацию, чтобы использовать традиционные образы хоррора в знак уважения [к жанру]. Я вырос(ла) в городе, но мои бабушка с дедушкой жили в деревне. Так что время, проведенное там, помогло мне это изобразить. Еще мне очень пригодились многочисленные истории родителей о жизни в деревне.

— Одна из вещей, которые делают «Лето…» таким захватывающим, — эмоциональная уязвимость персонажей. Как вы сами определяете эмоциональное ядро отношений Ёсики и «Хикару»?

— Когда мы взаимодействуем с людьми, которые отличаются от нас, то часто оказываемся заложниками предрассудков. Мы подгоняем их под личную систему ценностей, теряя их истинную суть. Ёсики не исключение. В начале истории он общается с монстром «Хикару», обуреваемый множеством предубеждений. Однако по мере развития сюжета он начинает понимать, что ошибался — и нужно увидеть вещи такими, какие они есть на самом деле.

«Хикару» — не человек, он сильно отличается от прежнего Хикару. Он не понимает эмоции и логику, которые естественны для людей. Общаясь с «Хикару», Ёсики осознает и собственные предрассудки. Их отношения очень сложные. Одна из главных тем этой истории — как взаимодействовать с комплексными вещами, не попадая в ловушку предвзятости. Не уверен(а), можно ли это назвать «эмоциональным ядром», но, как мне кажется, это важнейшая тема в их отношениях.

— В манге ужас нередко переплетается с эротизмом между юношами — например, когда Ёсики ощущает нутро «Хикару». Есть ли в этом какой-то более глубокий смысл?

— Рисуя сцену, где Ёсики засовывает руку в живот Хикару, я думал(а), что кто-то воспримет её как эротичную, а кто-то — как «отвратительную» и вызывающую дискомфорт. Обе реакции валидны: именно такие противоречивые чувства испытывает Ёсики. Мне хочется, чтобы «неизвестное» ассоциировалось не только со страхом, но и чем-то сексуальным, отталкивающим — и очень сложным. В реальности то, что нам труднее принять, кажется более сексуальным или пугающим — и пробуждает в нас нечто первобытное.

— Как появилась идея истории о двойнике? Вдохновлено ли это фольклором или каким-то произведением? Вы случайно не видели фильм Джона Карпентера «Нечто»?

— Я никогда не видел(а), но это один из фильмов, которые меня интригуют. На меня повлияло много вещей, но в особенности мысленный эксперимент «Болотный человек» (Swampman), о котором я размышляю с тех пор, как впервые узнал(а). Также существует множество сюжетов, где монстр подменяет человека. Однако мне хотелось прочитать историю, которая сосредотачивается на внутренней борьбе монстра, — это и стало отправной точкой.

— Видите ли вы свое отражение в ком-то из персонажей или их опыте?

— Большая часть истории опирается на мои воображение и исследования, но в психологические сцены я добавил(а) немного личного опыта, чтобы они казались более реалистичными. К сожалению, я никогда не видел(а) призраков, так что хоррор-сцены основаны на японских поверьях.

— Пятый том «Лета, когда погас свет» уже вышел в Японии. Чему самому важному вы научились, работая над серией?

— Если говорить о процессе создания манги, я понял(а), что важно соблюдать баланс между саспенсом и психологической глубиной. Мне нравятся и то, и другое, но если чего-то слишком много, то мангу становится трудно читать. Я стараюсь придерживаться баланса и уделять внимание темпу повествования.

— Если бы вы могли дать совет подросткам, испытывающим чувства, близкие к переживаниям Ёсики, что бы вы им сказали?

— Ёсики вырос в изолированном сельском городке и сталкивается со множеством жизненных трудностей. Мать — чужачка, сестра не ходит в школу, родители ссорятся, а окружающие смотрят на него иначе. Его также волнует вопрос гендера. Он вовсе не специфически несчастный персонаж, скорее — герой с проблемами, которые можно встретить где угодно. Когда же Ёсики встречает монстра по имени «Хикару», он должен столкнуться и с самим собой.

Наступает момент, когда почти каждый подросток, независимо от места проживания, должен взглянуть себе в лицо. Признать в себе то, чего не хочется замечать, и внутренние противоречия. Думаю, это касается и взрослых. Я хочу, чтобы Ёсики был не идеальным героем, но протагонистом, который близок тем, кто сталкивается с такими переживаниями на самом деле.

— После столь положительного отклика на серию, чего бы вы хотели добиться в дальнейшем?

— Я подумываю написать фэнтези, но это пока не точно. Мне нравятся сюжеты в самых разных жанрах, поэтому я хочу пробовать много нового и испытывать себя.

— Недавно также анонсировали, что по вашей серии делают аниме. Есть ли у вас комментарии по поводу будущего адаптации?

— Как создатель(ница) первоисточника я участвую в производстве аниме и обмениваюсь идеями с командой. Я приложу все усилия, чтобы аниме получилось еще лучше, сохранив все ключевые элементы оригинальной работы. Надеюсь, вы будете с нетерпением ждать этого.