Прочитайте-ка фразу кролика на картинке ниже. Вас ничего не смущает?
Смотрите, слово someone — это единственное число. У него даже в составе есть one — то есть «один». А слово their, которое к этому someone относится — это множественное. Налицо несогласованность в числе.
Это что же, кролик у меня неграмотный, получается? Вовсе нет. Мы с вами только что наткнулись на грамматическое явление под названием singular «they». Это когда множественное местоимение they («они») употребляется для обозначения единственного числа.
В этой статье я постараюсь объяснить, зачем это странное явление существует в английском языке и как его использовать.
Зачем нужно singular «they»?
Давайте сначала посмотрим на наш родной русский язык.
У нас есть очень удобное местоимение «свой». Оно одинаково для всех родов: она потеряла свой кошелёк; он любит своих детей. А в английском такого замечательного слова нет. Вместо этого в нём есть только my, our, your, his, her, its, their. Поэтому получается так:
- She adores her husband. — Она обожает своего (её) мужа.
- He is proud of his achievements. — Он гордится своими (его) достижениями.
И всё бы ничего. Но как передать на английском такое предложение:
📌 Каждый врач должен внимательно слушать своих пациентов. — Every doctor should carefully listen to … patients.
Что должно быть на месте пропуска? His? Раньше именно это местоимение и употребляли в таких случаях. Но в наше время у такого использования появился неприятный подтекст: будто мы считаем, что врачами могут быть только мужчины. А это не так. Her? Тогда выходит, что все врачи — женщины. Снова мимо. His or her? Да, этот вариант действительно используется. Но какой же он громоздкий…
И тогда людям пришло в голову: раз уж в английском нет гендерно-нейтрального местоимения, то почему бы не использовать… their? И вот что получилось:
📌 Every doctor should carefully listen to their patients.
Или возьмём, к примеру, такое предложение:
📌 Работник не сможет хорошо выполнить эту задачу, если у него нет нужных навыков. — A worker will not be able to perform this task well if … lack(s) the right skills.
В русском языке у существительных есть род, поэтому к местоимению «него» вопросов не возникает: это всего лишь согласование с существительным мужского рода «работник».
А вот в английском грамматической категории рода нет: прилагательные и глаголы не меняются по родам в зависимости от того, с каким существительным они согласуются. Но когда дело доходит до замены существительных местоимениями, род всё же всплывает. И он тесно связан с полом.
То есть если мы на место пропуска в предложении выше поставим he, это будет означать, что «работник» — мужчина. Поставим she — работник станет женщиной. А если нам неважно, какого он пола? Можем использовать длинное словосочетание he or she. Но более удобный вариант — singular «they»:
📌 A worker will not be able to perform this task well if they lack the right skills.
⚠️ Обратите внимание: после singular «they» глагол всё равно стоит во множественном числе, несмотря на название (то есть всё ещё правильно говорить they do, а не they does). Слово singular означает лишь то, что they относится к существительному (или местоимению) в единственном числе.
Кстати, если вы вдруг думаете, что это какая-то новомодная штука, навеянная «гендерной революцией», то… не совсем. Согласно «Oxford English Dictionary», впервые такое употребление было зафиксировано ещё в 1375 году в произведении «William and the Werewolf». В то время феминизма и в помине не было…
Когда можно использовать singular «they»?
Есть три случая, когда может понадобиться singular «they»:
1. Когда мы говорим об одном человеке, но имеем в виду любого человека из группы или вообще всех людей (every, each, everyone, nobody, anybody, whoever).
📌 Everyone likes when they are rewarded for their work. — Всем нравится, когда их труд вознаграждается.
📌 Nobody wants their job to rule their lives anymore. — Никто больше не хочет, чтобы работа полностью подчиняла себе его жизнь. (Заголовок статьи из «VICE»)
📌 Every user has their own password. — У каждого пользователя есть свой пароль.
📌 Whoever comes, tell them I’m not in. — Кто бы ни пришёл, скажи, что меня нет.
2. Когда говорим о ком-то неопределенном, и нам неважно или неизвестно, мужчина это или женщина (someone, the student, a person, etc.).
📌 If someone calls, tell them I’ll call back later. — Если кто-нибудь позвонит, скажи, что я перезвоню позже.
📌 A customer can choose to keep their subscriptions for a product group. — Клиент может оставить свои подписки на группу продуктов. (Источник: Google Help)
📌 A life peerage remains with a person for the duration of their life only and cannot be passed on. — Пожизненное пэрство сохраняется за человеком только на протяжении его жизни и не может быть передано по наследству. (Источник: UK Parliament)
3. Человек сам просит называть себя «they», потому что не считает себя ни мужчиной, ни женщиной.
Думаю, тут и так всё понятно.
⚠️ Важно: singular «they» мы используем в основном тогда, когда пол людей, о которых мы говорим, либо неизвестен, либо не важен. Вот пример, где singular «they» не нужен:
📌 Five men sitting around a poker table, each wagering his escape plan was best? — Пять мужчин сидят за покерным столом, и каждый ставит на то, что его план побега лучший? (The Guardian)
Здесь автор пишет именно о мужчинах. Поэтому местоимение his — верный и логичный вариант в данном случае.
🔹 🔹 🔹
В общем, в следующий раз, когда вы захотите сказать на английском что-то вроде «Кто-то оставил здесь свой зонт» или «Каждый человек должен следить за своим здоровьем», можете использовать singular «they». Сейчас это явление популярно не только в разговорной речи, но и в официальных публикациях благодаря своей инклюзивности. Оно даже одобрено такими известными гайдами по стилю, как APA и MLA.
А вы пользуетесь singular «they» в своей английской речи? Поделитесь в комментариях! И, кстати, если вас интересует какая-то конкретная тема в английском языке, о которой вам хотелось бы почитать, дайте мне знать в комментариях 😉
Читайте также: