Глава ✓95
Начало
Продолжение
Мэри с улыбкой, как и все Беннеты, встречала отдохнувших в Европе молодожёнов.
Накануне обе пары вернулись из путешествия по Италии сразу в Незерфилд. Письмо, пришедшее накануне, безапелляционно объясняло в самых мягких выражениях отчего миссис Бингли и миссис Дарси приедут навестить родителей, а не погостить у них.
В Лонгборне будет слишком шумно!
От чего устали молодые люди - от ярких эмоций и вкусов, бурной жестикуляции и моря, громких голосов и вообще - захотелось тишины и покоя перед праздниками. Так что 10 дней в Незерфилде пролетели незаметно в прогулках и обоюдных визитах.
Мистер Дарси не внял уговорам друга встретить Рождество в Незерфилде в обществе новых родственников и только к Новому году выдвинуться в Пемберли по подсохшим и чуть подмороженным дорогам.
Визит в Лонгборн дал много пищи для размышлений. Мэри, ещё принимая плащи у миссис, призналась им, как сделала выбор. Убедившись, что никто из посторонних их не видит, "голова" даже показала язык "хвосту"!
Оказывается, парочки между собой пари заключили на 10 фунтов: кто из них сумеет переманить на свою сторону Мэри. И Джейн, и Элизабет понимали, что в новом доме без доверенного лица среди прислуги им будет сложно. С Незерфилдом проще - дом в найме, всегда можно отказаться от аренды.
В Пемберли такой номер не пройдёт - там вся прислуга проверена долгими годами и даже поколениями службы. Верность этих людей дорогого сто́ит и ломать старые порядки новой супруге - значит настраивать людей против себя.
Но иметь рядом знакомое лицо, человека, связанного с родным домом, с которым можно и посоветоваться, и пожаловаться - неоспоримое преимущество!
И ещё один плюс проверенной служанки - умение молчать
Неболтливость всегда ценилась в домашних слугах: мало ли чему становятся они свидетелями. То, что случается "за комнатной ширмой" должно там и оставаться.
Так что мистер Дарси под весёлый смех своего свояка получил от него десять полновесных соверенов.
И никто не заметил, как невзначай он опустил бархатный мешочек с тяжёлыми золотыми монетами в карман Мэри. И подмигнул при этом заговорщицки! Совсем как расшалившийся мальчишка. Надо же... И этого человека местные джентри называли гордецом и "мистером надменность".
Восемьдесят граммов чистого золота оттягивали карман Мэри и заставляли её щеки алеть от неожиданного подарка.
Миссис Беннет при отъезде Мэри посетовала на неверность и легкомыслие слуг, всплакнула, отсыпала ворох пожеланий и наставлений молоденькой служанке, а ухмыльнувшийся мистер Беннет вручил пару гиней и велел писать ему лично, ежели что насторожит Мэри в отношениях молодых супругов или их ближайших соседей или родни.
Достаточно вспомнить достославную леди Кэтрин де Бёр.
Мэри послушно кивнула и присела в реверансе. И всё же намекнула миссис Дарси на просьбу её папеньки. Та хихикнула и посоветовала предварительно приносить письма ей - всегда хочется знать, как ты выглядишь со стороны слуг и что они о тебе думают.
А потом всем стало не до того. 24 декабря наступило.
Рождество? Нееет. Сочельник!
Мэри разбудила свою хозяйку, неся на подносе кружку горячего грога. В этот день по сию пору положено утро встречать "слегка взбодрившись". Говоря по-русски: "С утра выпил - весь день свободен!"
А что вы хотите, на дворе опять дождь с холодным северным ветром, в каменном доме с одинарными рамами повсюду гуляют сквозняки. Зябко!
Надев на ноги хозяйки, пьющей из глиняной кружки горячий напиток из красного вина и пряностей, шерстяные чулки и ботиночки на меху, Мэри подала ей теплый стёганый капот, уложила волосы, закрепила на кудрях очаровательный кокетливый чепчик и велела поторапливаться. У них обеих сегодня забот полон рот!
Мэри надо проветрить постель, взбить пуховый матрац и уложить его перед очагом просушиться пока господа завтракают.
Потом нужно одеть мадам в праздничное платье, приодеться самой, и все вместе они отправятся на праздничную рождественскую службу в церковь Пемберли.
Очень красивое сооружение, с цветными витражами и полированными дубовыми скамьями. Викарий местной церкви очень молод и хорош собой, а его проповеди многих заставляют то бледнеть, то краснеть и всегда - щедро пополнять церковную кассу.
Сразу видно - в Оксфорде он не только полировал скамью, но и локти. (Своеобразная игра слов: штанами полировали скамьи, а локти одежды становились блестящими от активной писанины. Писали-то перьями, которые нужно ещё в чернила обмакнуть)
Затем в Пемберли с пением Рождественских гимнов придут местные арендаторы, и надо каждому участнику концерта сделать маленький подарок. Женщинам и детям из вручает хозяйка, а мужчинам - хозяин поместья. И, конечно, не обойтись без обязательного угощения.
Подарки прислуге - отдельно, они уже красиво завёрнуты в шёлковую бумагу и лежат в большой корзине в гостиной миссис Дарси. Выбирали подарки и упаковывали их дамы все вместе:
мисс Джорджиана, лучше знающая вкусы и привычки слуг, Элизабет и Джейн были на подхвате. Мэри было страх как любопытно сунуть нос хоть в один пакетик, но её со смехом дамы изгнали из гостиной.
Зато на кухне повариха с целым штатом помощниц продемонстрировала камеристка леди Дарси и начинённых лимонами гусей, и фаршированную грецкими орехами и карамелизованными хлебнымии крошками индейку, которые только и ждут на леднике, когда их отправят в печь утром 25 декабря.
Угощение для арендаторов тоже готово. Это отрезы ткани и мешочек с монетами для семейных пар, для детей - яблоки в карамели на палочке, а ещё пироги с мясом, много эля и сидра.
И под пение, ставящее Христа, мистер Дарси лучиной, оставшейся от прошлогоднего праздника зажжёт святочное полено, которое будет гореть все 12 дней Рождества до Двенадцатой ночи.
Но за стол все сядут не раньше, чем на небе загорится первая звезда. Пост, матушка!
Какой из обычаев англичан вам нравится больше всего?
А перед сном Мэри, устало позёвывая, закрепила на каминной решетке шерстяной вязаный носок. Праздник, он и есть праздник, даже если детство улетело безвозвратно. И улыбнулась, вспоминая вышитые платочки, которые она подготовила каждому, проживающему в Пемберли: и гостям, и хозяевам, и слугам. Три дюжины платков разлетелось, зато всех Мэри порадовала!
И не слышала, как скрипнула половица под осторожными шагами.
Есть ли традиции, о которых вы хотите узнать подробнее, пишите в комментариях, будем искать вместе.
Забавно, но ни в Лонгборне, ни в Незерфилде, ни в Пемберли не ставят на Рождество ёлку. Обычай этот привнес в жизнь британцев принц Альбер, супруг королевы Виктории.