И снова OhHelloEnglish приготовили для вас полезную статью о том, как раз и навсегда разобраться в этих одинаковых на первый взгляд словах.
Easy и Simple
Возьмем первую пару слов: easy и simple. Оба эти слова переводятся как легкий, простой. Оба эти слова можно использовать в одном и том же предложении:
This recipe is easy.
This recipe is simple.
Но есть ли разница?
Да! Разница есть!
Easy - легко, не требует усилий.
Это слово говорит о том, насколько легко что-то сделать. Здесь акцент именно на действии, даже если его нет в предложении, мы подразумеваем что что-то легко сделать.
This test is easy. - Этот тест лёгкий (несложно его пройти).
It’s easy to cook pasta. - Пасту легко готовить.
Simple - простой по структуре, несложный.
Это слово говорит о простоте самой вещи, идеи, конструкции.
It’s a simple question. - Это простой вопрос (в нём нет сложности).
The design is very simple. – Дизайн очень простой (нет ничего лишнего).
А теперь, давайте сравним:
This recipe is easy – любой сможет приготовить.
This recipe is simple – мало шагов, минимум ингредиентов.
Hard и Difficult
И снова одинаковый перевод трудный, сложный, но разные значения.
Hard - акцент на физическую сложность или усилия. Это как бы противоположность слова easy. Про действия.
This exercise is hard. - Это упражнение трудное (тяжело выполнять, приходится попотеть).
He works hard. - Он много и тяжело работает.
Difficult — акцент на абстрактную сложность, неоднозначность, запутанность. Сложно не физически (часто умом).
It’s difficult to explain. - Сложно объяснить (нет однозначного ответа)
Tamara had a difficult childhood. - У Тамары было тяжёлое детство (эмоционально сложно).
Если у вас остались вопросы по данной теме, буду рада ответить на них в комментариях.
Записаться на бесплатное пробное занятие можно по ссылке
С любовью, OhHelloEnglish🫶🏻