Найти в Дзене
OhHelloEnglish

Разница между easy, simple, hard и difficult

Оглавление

И снова OhHelloEnglish приготовили для вас полезную статью о том, как раз и навсегда разобраться в этих одинаковых на первый взгляд словах.

Easy и Simple

Возьмем первую пару слов: easy и simple. Оба эти слова переводятся как легкий, простой. Оба эти слова можно использовать в одном и том же предложении:

This recipe is easy.

This recipe is simple.

Но есть ли разница?

Да! Разница есть!

Easy - легко, не требует усилий.

Это слово говорит о том, насколько легко что-то сделать. Здесь акцент именно на действии, даже если его нет в предложении, мы подразумеваем что что-то легко сделать.

This test is easy. - Этот тест лёгкий (несложно его пройти).

It’s easy to cook pasta. - Пасту легко готовить.

 

Simple - простой по структуре, несложный.

Это слово говорит о простоте самой вещи, идеи, конструкции.

It’s a simple question. - Это простой вопрос (в нём нет сложности).

The design is very simple. – Дизайн очень простой (нет ничего лишнего).

А теперь, давайте сравним:

This recipe is easy – любой сможет приготовить.

This recipe is simple – мало шагов, минимум ингредиентов.

 

Hard и Difficult

И снова одинаковый перевод трудный, сложный, но разные значения.

Hard - акцент на физическую сложность или усилия. Это как бы противоположность слова easy. Про действия.

This exercise is hard. - Это упражнение трудное (тяжело выполнять, приходится попотеть).

He works hard. - Он много и тяжело работает.

Difficult — акцент на абстрактную сложностьнеоднозначность, запутанность. Сложно не физически (часто умом).

It’s difficult to explain. - Сложно объяснить (нет однозначного ответа)

Tamara had a difficult childhood. - У Тамары было тяжёлое детство (эмоционально сложно).

 

Если у вас остались вопросы по данной теме, буду рада ответить на них в комментариях.

Записаться на бесплатное пробное занятие можно по ссылке

 

👉🏻Поддержать автора 

 

С любовью, OhHelloEnglish🫶🏻