Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

Тайна солдата и балерины в сказке Андерсена «Стойкий оловянный солдатик»

Сказки Андерсена я обожала всегда, с глубокого детства.

На моём канале есть статья об этом, там рассказываю о самом любимом издании датского сказочника в моей библиотеке:

Но с трагизмом сказок Ганса Христиана Андерсена я так и не смогла смириться. Именно поэтому я не считаю его детским писателем. Вернее, детским далеко не в первую очередь. На эту тему на канале тоже была статья, одна из первых на канале:

Словно жемчужины, я выискивала среди «Сказок и историй» добрые сюжеты с хорошим концом. Их, честно сказать немного. Из этих немногих моя самая любимая сказка – неподражаемый «Волшебный холм» про жизнерадостные пиры нечистой силы со вполне счастливым концом в виде свадьбы троллей.

А вот сказку «Стойкий оловянный солдатик» я в детстве, конечно, очень хорошо знала, но не слишком любила. Мне она всегда казалась – и до сих пор кажется – душераздирающей. Ситуация усугубляется ещё и тем, что поднятый до высочайших нот трагизм переплетён в сказке с удушающим «бытовизмом» (я имею в виду красивую бессловесную любовь на фоне сытого филистерства богатеньких детей и их прислуги). Что я имею в виду, прекрасно демонстрирует заключительный фрагмент сказки:

«Вдруг дверь в комнате распахнулась, ветер подхватил танцовщицу, и она, как сильфида, порхнула прямо в печку к оловянному солдатику, вспыхнула разом и – конец! А оловянный солдатик растаял и сплавился в комочек. На другой день горничная выгребла из печки золу и нашла маленькое оловянное сердечко; от танцовщицы же осталась одна розетка, да и та вся обгорела и почернела, как уголь» (перевод Анны Ганзен).

Благодаря этому контрасту текст ещё больше пронзает душу читателя.

Большинство сказок Андерсена проникнуты философским духом. Или, возможно, даже теософским, поскольку в его текстах крайне сильно выражено христианское мироощущение, вплоть до какой-то экзальтации (вспомним хотя бы сказки «Райский сад», «Красные башмачки» и, конечно, «Ангела»). Вот и со «Стойким оловянным солдатиком» не всё так просто.

Вы не задумывались, зачем было так уж необходимо подчёркивать стойкость солдатика, даже выносить это определение в название сказки? И почему солдатик и его возлюбленная-балерина в сказке так и не обмолвились ни одним словом? Балерина вообще там бессловесна, хотя некоторых персонажей-игрушек сказочки даром речи наделил.

«Стойкий оловянный солдатик» - произведение прежде всего автобиографичное. Сказка вышла в свет в 1838 году. Слава Андерсена-сказочника началась тремя годами ранее, когда впервые был опубликован сборник «Сказки, рассказанные детям» (позднее эта книга не раз переиздавалась с существенными дополнениями). Но чтобы дойти до этой славы, писателю понадобилось преодолеть почти непреодолимые в ту пору препятствия: выбраться из нищеты и безграмотности (он родился в семье простого башмачника и прачки и, даже несмотря на учёбу в школе, так и не овладел в полной мере правописанием до конца жизни), перебраться в столицу из захолустного Оденсе, пережить неудачную карьеру актёра на второстепенных ролях, добиться стипендии на учёбу у самого короля Дании и, конечно, претерпеть много разочарований в любви. Ханс-Кристиан Андерсен был нехорош собой и происходил из низших слоёв общества, но влюблялся в богатых и именитых дам, которые никак не могли ответить ему взаимностью.

Всей своей жизнью писатель доказал, что он человек исключительно стойкий. Пробившись через все злоключения, он всё же стал знаменитым, как и обещал когда-то матери, покидая отчий дом в 14 лет. Так что и своего героя-солдатика он вывел таким, что читатель волей-неволей проникается уважением к этому персонажу с физическим изъяном. У единственного из всей коробки солдатика нет одной ноги, но именно поэтому – по причине разительного отличия от остальных – ему необходимо держаться в жизни даже более браво и стойко, чем другие. Чтобы утвердить себя. Эту истину писатель постиг на собственном примере.

Но стойкость солдатика – это ещё и его верность любви. Он раз и навсегда избрал себе даму сердца – бумажную балерину из картонного дворца – и в душе считал её своей:

«Тут он подумал о своей красавице: не видать ему её больше».

При этом солдатик и балерина не перемолвились ни единым словом за всю историю, только смотрели друг на друга. Тем не менее, по канонам романтизма, ярчайшим представителем которого Андерсен и являлся, взаимные обещания уже были влюблёнными даны в душе: пламенных взглядов было достаточно для общения без слов.

Зная историю жизни писателя, невольно впадаешь в соблазн увидеть в образе балерины знаменитую Женни (Йенни, Енни) Линд. Линд была известнейшей шведской оперной певицей, настоящей иконой своего времени. Можно сказать, её слава была всемирной.

Широко известно, что Андерсен был в певицу влюблён горячо, но безответно. Линд знала о его чувствах, но ничего к знаменитому сказочнику не испытывала, кроме дружеской приязни. В конце концов Женни вышла замуж за другого и больше никогда в Андерсеном не встречалась и не переписывалась.

Параллель любопытная, однако, как мы знаем, сказку «Стойкий оловянный солдатик» Андерсен опубликовал в 1838-м, а с Женни он впервые увиделся только в 1840 году, когда она приехала с гастролями в Копенгаген, а полюбил её и вовсе только после второй встречи в 1843 году.

Я думаю, в образе бессловесной балерины, последовавшей за любимым на смерть, Андерсен воплотил типический идеал героини романтизма – трагической, трагически влюблённой и обязательно обречённой на трагическую, но героическую смерть от разделённой, не социально невозможной любви. Этакий собирательный женский характер, которым восхищались в то время.

Какой бы печальной ни была эта история, она вошла в золотой фонд мировой литературы для детей. И обычно книжные иллюстраторы и прочитывали эту сказку сугубо в рамках детского мировидения, изображая именно любовь игрушек, невозможную ввиду козней старого тролля-из-табакерки. То есть в полном соответствии с буквальным содержанием текста. Вот несколько типичных примеров:

Иллюстрация Владимира Конашевича.
Иллюстрация Владимира Конашевича.
Иллюстрация Ники Гольц.
Иллюстрация Ники Гольц.
Иллюстрация Фукия Кодзи (1942).
Иллюстрация Фукия Кодзи (1942).
Иллюстрация Ивана Кузнецова.
Иллюстрация Ивана Кузнецова.

Но я хочу показать ещё и другую практику иллюстративного прочтения этой сказки, которая некоторыми художниками справедливо воспринималась на уровне трагедий Шекспира по глубине и накалу страстей:

Иллюстрация Джойс Мерсер (1935)
Иллюстрация Джойс Мерсер (1935)
Иллюстрация кая Нильсена (1924).
Иллюстрация кая Нильсена (1924).

Мои любимые иллюстрации принадлежат, конечно, перу художников Трауготов. На мой взгляд, их вообще никто не смог и не сможет переплюнуть в искусстве иллюстрировать Андерсена. А вы как думаете?

Если статья пришлась вам по душе, пожалуйста, подпишитесь на канал «Ариаднина нить» в Дзене, чтобы мы с вами не потеряли связь. А ещё традиционно напоминаю, что у меня есть и канал в Телеграме

Ариаднина нить | Книги,

который имеет специфическую направленность: там я публикую только книжные анонсы (и иногда книжные новости) из сферы интеллектуальной прозы, переводной и русскоязычной; нехудожественную литературу тоже затрагиваю. Присоединяйтесь!

Ваша Ариаднина нить.

Сказки
3041 интересуется