В 1954 году известный впоследствии в Белоруссии писатель Николай Иванович Гомолко (1922-1992 гг.) написал и начал публиковать в газетах, журналах и книгах свою единственную фантастическую повесть «За великую трассу», к которой позже добавил еще одну часть, превратив свое произведение в толстый роман «Шестой океан». И пока эта повесть не выходила за пределы чисто республиканской аудитории – всё с ней было хорошо. Но как только окончательный роман появился на просторах СССР тиражом в 100 тысяч, сразу же началась критика этого по-своему выдающегося произведения. А вина автора была только в том, что он написал серьезную пародию на тему космической индустрии СССР, и хоть прикрыл ее пародией и на деятельность иностранных спецслужб, тем не менее, нашлись критики, которых конкурентная гениальность этой пародии не устроила.
Я никогда не понимал читателей, которые старую советскую книгу не читали, а судят о ней по обложке. Я тоже когда-то попался на этот крючок, когда мне в руки попала книга белорусского писателя Н. Гомолки «Шестой океан» 1961 года выпуска.
На обложке этой толстой книги был нарисован какой-то космонавт в безвоздушном пространстве на фоне орбитальной космической станции. Я даже листать книгу не стал, подумал, что очередная советская пропаганда коммунистического космоса наподобие Стругацких или Войскунского и Лукодьянова. Мне тогда и Стругацкие со своими «Амальтеями», и «Плеск звездных морей» двух этих прекрасных, в принципе, соавторов-фантастов, ужасно надоели. А тут еще что–то подобное…
И совершенно зря!
Если бы я хотя бы иллюстрации поглядел, то не был бы так категоричен. По итогу это оказалось такое прекрасное повествование, что впоследствии начал жалеть, что когда-то откинул эту книгу в сторону.
А прочитал я ее только потому, что мне попалась рецензия на эту дилогию, из которой я узнал, что роман, в общем-то, не космический, а шпионско-детективный, как раз из той серии советской фантастики, что я обожаю. А космические приключения в этой эпопее просто для прикрытия.
Мало того – произведение это вообще юмористическое, и в большой степени даже пародийное, причем юмор и пародия тут имеют хорошо заметный черный оттенок. Ведь даже Стругацкие с Ефремовым не писали о том, что в экипажи космических кораблей могли принимать даже школьников, причем, во-первых, нарушивших советское законодательство, а, во-вторых, даже без уведомления руководства космическими полетами.
Нет, кто-то может подумать, что это роман сказочный, наподобие «Старика Хоттабыча», так я скажу – нет, это роман совсем не сказочный, а очень даже серьезный, даже серьезнее, чем у Стругацких, Ефремова и Войскунского с Лукодьяновым. Он мне чем-то напомнил роман Беки Сейтакова «Паутина» 1966 года, в котором до советских космических секретов допускают двух американских шпионов, причем просто по рекомендации жены главного конструктора космического корабля, которую эти шпионы начали шантажировать по какому-то пустяку (и на самом деле пустяку).
В том романе («Паутина») космическую ракету разрабатывали и строили почему-то не там, где положено, а в Туркмении, и по тому заводу могли разгуливать по ночам без пропусков все кому не лень. Конструкторское бюро охранялось только старым сторожем, который пускал на территорию всех, кто просил. И местное КГБ вообще мышей не ловило, а узнало о несостоявшейся диверсии только после того, как шпионов поймал секретарь местного обкома, когда к нему пришел конструктор ракетоплана покаяться в том, что он обманывал работников КГБ, причем обманывал без всякой насущной надобности – ведь он не был шпионом, а был просто дураком.
Ну, в общем, этот роман Беки Сейтакова – совершенный шедевр, если посчитать, сколько глупостей в нем написано, но не потому, что автор – графоман, а потому, что он знал, как развеселить читателей, и особенно тех, кто занимается разработкой космических ракет и охраной их от шпионов. И ничего от «Старика Хоттабыча» в том романе не было – очень серьезная вещь, просто как бы пародийная, и в этом ее шик и блеск.
Кстати, показательно, что автор «Паутины» Беки Сейтаков дебютировал в свое время с юмористическими стихами, наверное, оттуда у него и юмор пошел, хотя кроме одного-единственного пародийно-фантастического романа он написал много серьезных книг про Туркмению, в которых никакими пародиями и не пахло.
То же самое и с романом «Шестой океан» Николая Гомолки (или Гомолко – на одних книгах его фамилия пишется так, а на других – эдак). Это не сказочная фантастика, и даже не детская книга. Это супер-фантастика, которую в 50-60-х годах могли писать только гении. Я не скажу, конечно, что Н. Гомолка – гений, но то, что он профессионально совместил в одном произведении сразу несколько направлений – это тянет на весьма трезвое восприятие мира.
Короче, чтобы не быть голословным, приведу ту рецензию, которую я обнаружил на просторах Интернета, чтобы все мои читатели поняли, насколько сильно она повлияла на мое решение все же прочитать книгу, которую я как бы заранее посчитал хрущевской коммунистической пропагандой. Правда, в этой рецензии обсуждается только первая части книги - «За великую трассу», которая предварительно вышла отдельной повестью, но мне хватило и этого. Вторая часть точно такая же, как и первая, только там немного меньше пародии, но экшена все же больше.
Вот эта рецензия:
«В повести «За великую трассу» Николай Гомолко объединил три самых популярных сюжета фантастико-приключенческих произведений 50-х годов прошлого века:
- описание подготовки к космическому полету и сам полет,
- судьба изобретателя в капиталистическом мире,
- шпионский детектив.
Прощаю автору, что он с маниакальным упорством главным городом Штатов считает Нью-Йорк. (Я-то всегда думал, что главный город страны это её столица)... Да и Проксима Центавра далеко не самая яркая звезда нашего неба. Мало того, её вообще не видно невооруженным глазом. Но, вот включение неоднократно используемых заготовок просто зашкаливает.
Начнем с темы космической. Естественно присутствует борьба с учеными-ретроградами. И естественно победу одержат ученые-новаторы.
Конечно же, будет пионер-заяц. Нет, это не мутант, выведенный советскими учеными. Это резвый парнишка тайком по поручению пионерского звена проникнувший на космолет. Его вылавливают. И тут же на собрании единогласно принимают решение включить в состав экипажа. Заметьте, дело происходит за несколько дней до вылета с Земли. И такое решение как-то не хорошо характеризует умственные способности проголосовавших членов экипажа. И почему этот идиотизм не запретило руководство полетом?
Пионеры передают экипажу атомное яблоко – подвергнутое воздействию радиации. И если вы думаете, что это юные вредители-троцкисты, пытающиеся вывести из строя личный состав космолета, то ошибаетесь. Эти маленькие негодяи просто нагло спионерили его из сада ученого-мичуринца.
Плавно переходим ко второму сюжету. Наивный западный ученый, распропагандированный американскими коммунистами, узнает, что спроектированная им ракета должна уничтожить советскую космическую станцию. Похитив чертежи и изобретенный им же, атомный пистолет, он пускается в бега. Все спецслужбы США бросаются вдогонку. Автор «тонко» юморит, цитируя донесения агентов (находка радиоактивных окурков, череп убитого смертоносными лучами коня и обвинения в попытке выпустить на улицы американских городов очковых змей).
Конечно же, имея таких сотрудников, задержать ученого не удается, и он спокойно прибывает в СССР.
Ну, и наконец, третий, последний сюжет.
Глуповатый шпион, как две капли похожий на советского ученого-космонавта, внедряется в космический экипаж. Взрослые дяди, советские космонавты и ученые, обвинившие в шпионаже невинную девушку, выглядят ещё глупее. И только пионер, разоблачивший настоящего шпиона (помните «Тайну двух океанов» Г. Адамова?) оказался на высоте. Без особых сантиментов, огрев вражеского агента по кумполу разводным ключом, он разом разрушил все коварные планы империалистов.
Ну, если в первом акте пьесы на стене висит ружье, то в последнем акте оно непременно должно выстрелить. А если на борт космического корабля проникает пионер, то в конце книги он обязательно припрет к стенке тайного наймита империализма»…
Вот такая вот рецензия меня и заставила прочесть все же этот великолепный роман, и я не пожалел.
Ну, чтобы не обманывать своих читателей, которые тоже захотят прочесть роман «Шестой океан», признаюсь, что это произведение очень большое, и в нем имеются достаточно нудные пласты текста, на которых хочется уснуть. Но их все же не больше, чем, например, в такой фантастико-шпионской классике, что и «Тайна двух океанов» Н. Адамова. Но ведь роман Адамова не критикуют за это!
Также можно вспомнить и подобную классику А. Казанцева «Пылающий остров» - прекраснейший роман, но есть места, мимо которых хочется просто пройти мимо. Да и в произведениях признанного корифея космическо-шпионской классики Георгия Мартынова тоже есть кучи зубовных ляпов, но Мартынов от этого Мартыновым быть не перестает.
Таким образом и роман «Шестой океан» - это такая же классика, невзирая на некоторые неудобочитаемые места.
Но ни Адамов, ни Казанцев, ни Мартынов не писали пародийные произведения, а Николай Гомолка написал, причем его можно считать корифеем советской пародийно-фантастической литературы. Да, всё же у Беки Сейтакова пародия получилась круче, но не будем забывать, что он свою нетленку «Паутина» написал через десять лет после того, как вышла в книге первая часть романа Н. Гомолко. Так что Сейтаков – лишь последователь, правда, тоже гениальный. Кстати, я о романе «Паутина» написал тут – кому интересно – может прочитать:
Итак, немного о библиографических моментах романа «Шестой океан».
Как я писал выше – первая часть романа в качестве повести «За великую трассу» вышла в Минске, в «Государственном учебно-педагогическом издательстве БССР» в 1956 году. Сопровождалось это произведение рецензией (послесловием) В. И. Шевченко и И. Ф. Шевлякова «Малая Луна» в фантазии и науке», в котором всячески превозносились все достоинства этого произведения. Причем эта рецензия была не маленькой заметкой, а относительно большим литературным исследованием, и даже с иллюстрацией.
Книга вышла тиражом 50 тысяч экземпляров, переводчик – А. Борушко, рисунок на обложке сделал А. Лисичников, внутренние иллюстрации - Ю. Пучинского. Обложка твердая, формат – обычный - 125x200 мм, в книге 228 страниц.
Второе издание книги было осуществлено в 1959 году на белорусском языке под названием «Шосты акiян» в том же издательстве, тираж – всего 10 тысяч экземпляров, размер - 145x200 мм (книга вышла шире размером при обычной высоте), обложка твердая, 532 страницы.
На этот раз к повести была добавлена вторая часть, превратившая книгу в роман. Иллюстрации рисовал все тот же И. Пучинский, но очень интересно, что в большинстве своем некоторые иллюстрации отличались от оригинальных некоторыми деталями. На этот раз художник И. Пучинский нарисовал к первой части новые иллюстрации, которые не совпадали с рисунками оригинальными с предыдущих выпусков. Видимо, он решил их доработать, пример такой доработки я привел выше, когда пионер застукал шпиона. В первом варианте он его бьёт какой-то дубиной (разводным ключом). а во втором - просто застукал.
И вот, третье издание появилось в 1961 году под названием «Шестой океан» все в том же издательстве тиражом 100 тысяч экземпляров. Переводчик с белорусского языка на русский первой части на этот раз - Р. Ерохин, а второй части («Цитадель неба») - Б. Бурьян.
Обложка твердая, высота обычная, но ширина книги чуть уменьшилось в сравнении с предыдущим выпуском, и чуть увеличилась в сравнении с первым - 130x200 мм. Количество страниц – 506. Обложку и титульный лист нарисовал Е. Лось.
Кроме этого повесть «За великую трассу» публиковалась в 1954 году в белорусском журнале «Полымя» (г. Минск) на белорусском языке (№10). Не знаю, были в журнальной публикации иллюстрации к повести, или нет – я этого журнала так и не нашел, может, плохо искал.
Второй раз эта же повесть, вернее, ее отрывки, были напечатаны в киевской газете «Юный ленинец», 1955 г., №10 за 17 апреля. Этой газеты я тоже так и не отыскал.
Больше этот роман не издавался, за исключением одного выпуска в 2019 году тиражом всего 40 экземпляров в 5-м томе «Новой библиотеке приключений» от самиздатовского «издательства» «Орион» в Нижнем Новгороде.
Интересно, что после разгромной критики романа «Шестой океан» всякими московскими писателями, Николай Гомолка больше фантастику не писал, переключившись на военные темы. Он даже не включил его в свое двухтомное собрание сочинений, вышедшее в Минске в 1982 году. А совершенно зря, хотя, может быть, иначе в те времена и быть не могло – если роман разгромили, то ему был закрыт путь везде.
Вот как получается - пока произведение издавалось малыми тиражами, то критика его не замечала. Но как только оно вышло на всесоюзный уровень – а тираж в 100 тысяч – это именно всесоюзный уровень! – то сразу же нарисовались всякие «правдоискатели», которым конкуренция в такой прибыльной в 60-е годы теме фантастики не была нужна. Все любители фантастики помнят пример «Гриады» А. Колпакова, которая в те же годы подверглась такой же критике и больше никогда в СССР не выходила (хотя была переведена на французский и словацкий языки, и вышла отдельными книгами в этих странах).
А вот «Шестой океан» Н. Гомолко за рубежом так и не появился, его не удосужились даже опубликовывать после 1991 года, когда публиковалось и выбрасывалось на книжный рынок практически всё, что выходило или не выходило в СССР.
И это очень зря.
Справедливости ради хочу представить еще одну рецензию на роман «Шестой океан». Не скажу, что я с ней согласен, но автор этого отзыва подтверждает, что всё это произведение – одна большая пародия. Правда, он не сказал, на что именно нацелена эта пародия, но и так ясно: на совершенно всё – и не только советское, но и американское.
«Роман состоит из двух неравноценных частей. Вторая часть «Цитадель неба» - вполне себе советский н/ф роман категории Б со всеми присущими таким романам клише и штампами. Написано в достаточной мере мастеровито, могу рекомендовать всем любителям махрового ретро для расширения кругозора. Первая часть «За великую трассу» - это тихий ужас! Ни литературной, ни познавательной ценности не представляет никакой. Если бы было написано хотя бы на уровне второй части, то читалась бы как пародия. Но не срослось».
МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ: