В 1955 году в Алма-Ате (Казахская ССР) совершенно небольшим тиражом вышла книга с научно-фантастической повестью «Необычайное путешествие», которую написала учительница-лектор Вера Нестеровна Кузнецова. И это было совершенно потрясающее произведение, которое прекрасно характеризовало собой пик «хрущевской оттепели» в отечественной культуре и искусстве на ниве «нового советского авангардизма». Через два года был анонсирован выход второго фантастического произведения Кузнецовой – повести «Земля ~ Марс», но, к сожалению, она так и не была опубликована, а куда делась рукопись – совсем неясно.
Я уже не раз писал о том, как много интересных фантастических книг было издано в период с начала 50-х по вторую половину 60-х годов – это годы так называемой «хрущевской оттепели», когда после смерти Сталина как бы была запрещена партийная, то есть идеологическая «рабоче-крестьянская», цензура.
Нет, она не была запрещена, но стала настолько не модной, что сами цензоры старались не искать в начавшем возрождаться русском (не совсем советском!) искусстве какого-то вредительства социалистическому устройству страны. Цензоры стали не популярны, и «новая советская культура» начала так сильно куститься, что в какой-то момент показалась, что разрешено всё, что только не несло угрозы государственной безопасности.
При Хрущеве буйным цветом начал развиваться советский андерграунд, наконец-то выдравшийся из глухого подполья после разгрома 20-х. В основном это был типичный авангард во всех своих проявлениях – нонконформизм, концептуализм, неореализм, неоимпрессионизм, неосимволизм, сюрреализм, экспрессионизм, абстракционизм и куча всего, что Сталин успешно уничтожил еще в 20-х годах. Совершенно преобразилось все советское искусство, и не избежала этого преображения и советская фантастика.
Да, советская фантастика с начала 50-х начала преображаться не только качественно, но и количественно. Как грибы после дождя появились сотни и даже тысячи новоявленных писателей-фантастов, и многие из них до этого не только фантастикой не занимались, но и вообще ничего никогда не сочиняли. В те годы издавалось множество фантастических повестей и романов «авторов-однодневок», то есть тех, которые написали одну книгу, издали ее, и больше от них ничего в печать не поступало.
Однако это не значило, что такие авторы были графоманами. Если партийная цензура ослабла, то цензура редакторская никуда не делась, и графоманию к печати не допускали. Но спрос на фантастику был таким высоким, что редакторам самим приходилось доводить до ума откровенно слабые повести и романы, чтобы этот спрос обеспечить, да и сами редакторы очень часто становились писателями-фантастами.
Также становились писателями-фантастами ученые, инженеры, администраторы и даже учителя. Я лично держал в руках несколько десятков фантастических книг 50-60-х годов, авторы которых не были писателями, и больше так ничего и не написали, а сами книги в СССР не были больше никогда переизданы. Да многие из них не переизданы и до сих пор, а кое-какие вышли уже в XXI веке в сериях типа «Фантастический раритет» совершенно мизерными тиражами.
И вот, когда во второй половине 60-х с большим опозданием наконец-то начался «брежневский застой», прекратилось и цветение советской фантастики. Нет, и при Брежневе продолжали выходить первоклассные фантастические произведения, как пример этому – «Час Быка» Ефремова, «Обитаемый остров» Стругацких, «Фаэты» Казанцева, «Ур, сын Шама» Войскунского и Лукодьянова и некоторые другие романы, но это было уже не то, как по количеству и ассортименту, так и по буйству фантазии. Ничего подобного безрассудным эпопеями типа «Гриады» Колпакова или «Атомной крепости» Цацулина уже в советской фантастике не было.
А вот в 50-х всё это безумство присутствовало в массовом количестве. Про многие из таких произведений я уже писал, и они на самом деле зажигательные, причем настолько зажигательные, что удивительно, что это всё было написано в СССР, а не в США, например. Кто читал «На Оранжевой планете» Оношко или «Ледяной остров» Кудашева, тот меня поймет. Эти просто убойные по воплощению фантастические произведения, несмотря на всякие идеологические перегибы, писали не фантасты и даже не писатели, но они сделали свое дело так, что даже Стругацкие покажутся социально лояльными советскими писателями-реалистами, а не буйными фантазёрами.
Да, советские фантасты «хрущевской оттепели» не были в своих фантазиях сдерживаемы ничем. Даже не профессионалы порой проявляли такую фантазию, что просто удивительно. В связи с этим я хочу представить фантастическую повесть писательницы, которая была обычной учительницей, типичным «автором одного романа». Она вообще не помышляла ни о какой беллетристике, по призванию и второй профессии она была обычным советским лектором, но сочинила такую буйную феерию без всяких тормозов, что даже Герберт Уэллс и Эдгар Берроуз могут отдохнуть в сторонке. Повесть называется «Необычайное путешествие», а ее автор – Вера Нестеровна Кузнецова.
Жила и работала жила эта женщина в Казахской ССР, в каком именно городе – неизвестно. Родилась она в 1908 году, но точная дата смерти тоже неизвестна, хотя есть данные, что дожила она до самых 80-х. Писать книги она ранее и не думала, если бы не один случай. Вот как она этот случай описывает в предисловии к своей книге, которая вышла в Алма-Ате в 1955 году тиражом всего 20 тысяч экземпляров, и больше в СССР не переиздавалась.
«Однажды, после того, как я прочла лекцию в кружке по изучению исторического материализма на тему «О производительных силах и производственных отношениях», один из членов этого кружка сказал:
- Когда я прочту какой-либо роман или повесть, я долго помню их содержание во всех подробностях. А вот учебная литература дается мне с трудом. Если бы тема лекции была изложена в форме художественного рассказа, я запомнил бы ее целиком.
Товарищи посмеялись над его желанием, но мысль, высказанная кружковцем, запала мне в голову. Что, собственно, в ней невероятного или смешного? Ведь существует же у нас популярная литература по различным отраслям науки.
Короче говоря, я решила попытаться написать книгу - повесть на тему прочитанной мною лекции. При этом я утешала себя такими соображениями: во всяком случае, в процессе работы над книгой я изучу столько конкретного исторического материала, что обогащу свои знания, и мои лекции будут гораздо содержательнее и доходчивее до слушателей.
С самого начала работы над книгой передо мною встали две больших трудности. Во-первых, поиски такой формы, которая позволила бы мне провести героев книги по всем ступеням развития человеческого общества, начиная от питекантропов и до коммунизма включительно. Проще всего было создать серию рассказов, характеризующих отдельные эпохи, и, конечно, с разными героями, но это меня не устраивало, потому что хотелось с самого начала приковать внимание читателя к уяснению экономического закона, действующего во всех формациях человеческого общества, причем, сделать это «не от автора».
Но одни и те же герои могут путешествовать во всех формациях или во сне, или в своем воображении, что, по существу, одно и то же. Первый прием достаточно избит, оставался второй вариант. Кого же взять героями? С уверенностью я выбрала подростков, учеников седьмого - восьмого класса, потому, что именно этому возрасту свойственно «…представить себе путешествие на льдине вместе с Папаниным, экспедицию с Миклухо-Маклаем или Пржевальским, сразиться с японцами при несчастной, но героической Цусиме, по книге Новикова-Прибоя и т. д.» (П. Павленко, «Дети и мы», статья).
Я привлекла к своей работе небольшую группу школьников, и они очень увлеклись этой, как они называли, «игрой в путешествие». Я обрисовывала им конкретно-историческую обстановку, в которой они вдруг оказались, и советовалась с ними, как бы они поступили в том или ином случае. Польза была обоюдная. Ребята мне не раз говорили, что им гораздо интереснее стало учить уроки истории. Именно по их настоянию, я изложила материал в форме, доступной хотя бы старшеклассникам.
Со второй трудностью - отбором конкретного материала я справилась при помощи библиотек Алма-Аты и Москвы, работников Исторических музеев этих же городов. Большую помощь оказали мне также материалами и личными консультациями член-корреспондент Академии Наук СССР Г. А. Тихов, заведующий сектором астроботаники Академии Наук Казахской ССР Н. И. Кучеров и кандидат биологических наук Института Зоологии В. С. Бажанов.
Читателя прошу учесть и то, что фантастический элемент книги относится только к ее форме. Содержание же ее построено на данных нашей науки».
И вот теперь можно понять, почему книга «Необычайное приключение» получилась у В. Н. Кузнецовой такой зажигательной, хотя ее автор – совсем не писатель, а тем более не беллетрист. Да, в книге огромное количество всякой архаики и идеологических переборов, которые – можно и так сказать – на голову не налазят, причем даже не только современному читателю, но и тогдашнему. Но главный плюс книги перевесил все минусы, тем более что порой эти штампы и стереотипы были такими трогательно наивными, что создавалось впечатление, что они в повествование вводились автором намеренно.
И, что интересно, именно неопытность автора в литературном искусстве и сделала книгу такой взрывной. Известно, что когда писатель не имеет никакого опыта создания беллетристических форм, он компенсирует этот недостаток своей фантазией, если она, конечно, у него имеется. А фантазии у Веры Нестеровны было не занимать, хотя она в основном базировалась на своих богатых научных знаниях, накопленных за долгие годы учительства и лекторства.
А советские лекторы были людьми очень креативными – они могли не знать, есть ли жизнь на Марсе, но прекрасно могли описать, в какой форме она может там существовать, причем на краски не скупились никогда.
Вот так же и автор «Необычайного путешествия» - опираясь на свои знания, В. Кузнецова просто шикарно смоделировала все события, которыми по плану наполнила свое единственное фантастическое произведение, и при этом ни в чем не стеснялась. Книга получилась просто замечательная, и я, когда совсем недавно на нее набрел на просторах Интернета, прочитал с огромным удовольствием буквально за одну ночь, хотя эта повесть была величиной с целый роман.
Короче, идея этой повести-романа заключается в том, что небольшая группа советских школьников силой своего воображения получила возможность перемещаться во времени. Вот как это звучит в одной рецензии, которую мне лучше привести тут, чем пытаться сформулировать сюжет своим языком – а вдруг что-то упущу важное?
«Трое детей перемещаются во времени и пространстве из эпохи в эпоху, чтобы на конкретных примерах проследить все этапы формирования человеческого общества и постигнуть загадочный закон.
Начинают они со стаи питекантропов, практически ничем ещё не отличающихся от обезьян, затем знакомятся с синантропами, неандертальцами и, в итоге оказываются в общине настоящих Homo Sapiens.
После чего ребята уже знакомятся со всеми ступенями эволюции именно человеческого общества: оказываются в скифских степях, затем в царстве Древнего Египта, средневековой Франции, Лондоне середины девятнадцатого века - то есть поэтапно попадают в рабовладельческий, феодальный и капиталистический строй.
А на закуску, побывав в современной им Америке для изучения загнивающего империализма, перемещаются прямиком в светлое коммунистическое общество».
И везде героев повести ожидают искрометные приключения, накал которых не понижают никакие явные несуразицы. Уже во времена «брежневского застоя» книги такого рода издаваться перестали, и поэтому советским фантастам впоследствии, в 70-х и 80-х, чтобы создавать новые искрометные книги, приходилось переселять своих героев в другие миры, которые с социалистической действительностью или коммунистическим будущим не пересекались никак. Фантастика из приключенческой очень быстро превратилась в психологическую тягомотину, а такая литература, как ни крути, не по вкусу большинству любителей фантастики.
К счастью – по совпадению, или намеренно, - с конца 60-х в СССР начали массово издаваться фантастические книги зарубежных авторов, и немалая часть советских любителей фантастики переключилась на Шекли, Хайнлайна, Саймака, Карсака и десятки, а то и сотни американских, европейских и японских писателей-фантастов, переведенных на русский язык. А советская фантастика стала превращаться в такое же застойное болото, как и вся внутренняя политика нашего любимого генсека Леонида Ильича, и отдельные исключения только подчеркивали общее правило.
Короче, книга В. Н. Кузнецовой «Необычайное путешествие» - это, возможно, самый показательный пример буквально космического развития советской фантастики в направлении «нового советского авангарда». И хотя повесть позиционируется как «научно-фантастическая», и рассчитана в основном на советских детей, ее тема настолько серьезная, что заинтересует и любого взрослого, кто не избалован разнообразием даже современной фантастики, которая давно уже не базируется ни на каких новых идеях.
И вот, оборотная сторона этого релиза – ее совершенная редкость. Мизерный тираж в 20 тысяч экземпляров сделал из этой книги самый настоящий раритет. Я нашел в интернет-магазинах только два экземпляра – один в ужасном состоянии за 500 рублей, а другой – в более менее сносном виде – за 1500. Ясно, что читателей бумажные книги не интересуют, но для коллекционеров - это сущее разорение.
Правда, в 2015 году повесть была издана в двухтомнике серии «Фантастический раритет» в Екатеринбурге (издательский дом «Тардис»), но тираж всего 900 (девятьсот) экземпляров – это ни о чем.
В 2020-м году повесть «Необычайное путешествие» вошла в одноименную антологию от «кустарного» издательства «АзГард», но с тиражом тут всё еще более уныло – в Интернете я никаких предложений не нашел.
Представленные мной изображения оригинального издания от «Казахского государственного издательства художественной литературы» (г. Алма-Ата) 1955 года – немногие, мной отысканные после долгих поисков. Я даже не смог найти иллюстрации Н. Гаева внутри книги, хотя не оставляю попыток их все же отыскать.
В заключение предъявляю содержание повести по частям и главам – информацию, которая наверняка тоже будет интересна моим читателям.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.
Таинственный закон.
Приключения в неведомой стране.
У питекантропов.
Похитители огня.
Праздник Бизона.
Схватка в пещере.
Секрет Большого Дома.
Валерику не нравятся обычаи рода.
Открытие Ичипора.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
В древнем городище.
«Живые-убитые».
Вася совершает «преступление».
В окружении богов.
В «Городе мертвых».
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ.
В лесах Бретани.
Братство мастеров.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ.
В «Вороньем гнезде».
Как машины съели людей.
Освобождение малютки.
Тайна открывается.
В царстве бизнеса.
Уличные встречи.
Простые люди не хотят войны.
Странные развлечения.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ.
Прыжок в будущее.
«Мы рождены, чтоб сказку сделать былью...»
В гостях у инженера погоды.
Секрет Медведя.
В мире, где нет тяжести.
Космические «зайцы».
На планете Марс.
И еще на закуску: согласно информации, появившейся в 1957 году в журнале «Советский Казахстан», Вера Нестеровна Кузнецова написала ещё одну повесть - «Земля ~ Марс», которая, однако, так и не была опубликована. А очень жаль, возможно, новое произведение учительницы-лектора было еще более искрометным, чем ее дебют. А может, и нет.
Интересно, а сохранилась ли рукопись?
МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ: