Найти тему

История азербайджанского алфавита: арабская вязь, кириллица и латиница.

Оглавление

История азербайджанского алфавита — это увлекательное путешествие через века и эпохи, во время которого на этот язык влияли разные культуры, политические режимы и события.

Если вы когда-нибудь бывали в Азербайджане (а я был уже шесть раз), вы наверняка заметили разнообразие языков и письменностей, которые оставили свой след в культурном и историческом наследии страны. Так что давайте нырнем в историю и посмотрим, как азербайджанский алфавит менялся на протяжении времени.

Как все начиналось: арабская вязь

С момента исламизации Кавказа в VII веке и до начала XX века азербайджанский язык использовал арабскую письменность. На арабском алфавите писали и поэты, и учёные, и купцы. Для азербайджанского это было нелегкое испытание, потому что язык включает в себя звуки, которых нет в арабском, что делало письмо не совсем удобным для отражения всех особенностей.

Примером адаптации арабского алфавита можно считать включение дополнительных диакритических знаков, которые помогали выражать звуки, отсутствующие в арабском. Тем не менее, система была сложной, и требовались реформы, чтобы сделать письменность доступнее и точнее передавать азербайджанскую фонетику. Азербайджанцы, живущие в Иране, продолжают писать арабскими буквами, однако орфография такого письма до сих пор не стандартизована.

Страницы из произведения Физули «Хадикат ас-су’ада» («Сад счастливых») на азербайджанском языке арабским алфавитом
Страницы из произведения Физули «Хадикат ас-су’ада» («Сад счастливых») на азербайджанском языке арабским алфавитом

Текст постановления о признании тюркского языка государственным языком в Азербайджанской Республике, опубликованный на тюркском (азербайджанском) языке арабской графикой.
Текст постановления о признании тюркского языка государственным языком в Азербайджанской Республике, опубликованный на тюркском (азербайджанском) языке арабской графикой.

Первая реформа: латиница

В начале XX века в Азербайджане начались активные дискуссии о переходе на латиницу. Это было связано с растущим влиянием европейских культур и стремлением упростить письменность. В 1929 году Советская власть приняла решение о переходе на латиницу, и азербайджанский язык получил новый алфавит, состоящий из 33 букв.

Латиница оказалась удачным решением, потому что она позволяла точнее передавать все звуки азербайджанского языка, чем арабская вязь. Например, в латинице появились буквы, которые обозначали такие специфичные звуки, как "ə" (приближенный к английскому "a" в слове "cat") или "ö" (как в немецком языке).

-4

Кириллица: влияние СССР

Однако радость от использования латиницы продлилась недолго. В 1939 году советское правительство приняло решение о переводе азербайджанского языка на кириллицу. Это было частью общей политики СССР по унификации письменностей и усилению политического влияния. В результате азербайджанский язык обзавёлся кириллическим алфавитом с 34 буквами, включая такие буквы, как "ә", "ү", "ң", которые помогали передавать уникальные азербайджанские звуки.

-5

Многие поколения азербайджанцев учились писать и читать на кириллице, и этот алфавит просуществовал до 1991 года. Интересно, что это сделало азербайджанцев одной из немногих тюркских наций, которые активно использовали кириллицу, что, конечно, повлияло на их культурную идентичность и взаимодействие с другими советскими народами.

Возвращение к латинице

После распада Советского Союза и обретения Азербайджаном независимости началась новая языковая реформа. В 1991 году был принят закон о возвращении к латинице. Это решение было продиктовано желанием отойти от наследия СССР и вернуть связь с тюркскими народами, большинство из которых использовало латинский алфавит.

Автор статьи на юге Азербайджана
Автор статьи на юге Азербайджана

Современная версия латиницы, используемая в Азербайджане, включает 32 буквы. Среди них — специфические для азербайджанского языка символы, такие как "ç", "ğ", "ə", "ş", которые позволяют точно передавать звуки, присущие азербайджанскому языку.

Как менялись буквы?

Важный аспект всех этих реформ — это изменение конкретных букв. Например, буква "ə", которая присутствует и в латинице, и в кириллице, обозначает звук, аналогичный английскому "a" в слове "cat". Буква "ç" (читается как "ч") была введена в латинице для замены кириллической "ч". Латиница также содержит буквы "ş" (ш) и "ğ", которые обозначают долгие гласные и мягкие согласные, характерные для азербайджанского языка.

Каждое изменение алфавита сопровождалось сложностями для населения. Людям приходилось переучиваться, адаптироваться к новым буквам и правилам письма. Например, переход с кириллицы на латиницу потребовал времени для школьников, студентов и всей системы образования.

-7

История азербайджанского алфавита — это история страны, которая находилась под влиянием разных культур и политических режимов. От арабской вязи до латиницы и кириллицы — каждое изменение письменности было отражением эпохи, в которой жила страна. Сегодняшняя версия латиницы — это результат стремления Азербайджана к независимости и культурной идентичности, и вряд ли в ближайшее время алфавит снова претерпит такие кардинальные изменения.

Будете в Азербайджане — обратите внимание на надписи на вывесках, дорожных знаках и книгах. Они — как открытая книга истории страны, пережившей столько изменений, но сохранившей свою уникальную культуру.

Читать мои статьи:

1. Почему после мобилизации россияне охотнее выбирают Армению и Грузию, а не Азербайджан? https://dzen.ru/a/ZvSPfi1hGm7l41qW

2. Следы истории, стертые временем: армянские памятники на территории Азербайджана и вопрос исторической фальсификации https://dzen.ru/a/ZvKnphVrRyRXvqHI

3. Исчезающие следы: памятники азербайджанского присутствия на территории Армении https://dzen.ru/a/ZvKnrntWcUk-nS0y

4. Армянская и азербайджанская диаспоры за пределами Кавказа: конфликты или сотрудничество? https://dzen.ru/a/ZvBzCrRXXAz4HPsu

5. Криптоармяне в Турции: тайные истории и исламизированные армяне https://dzen.ru/a/ZvBrbH1ZvyAQIzXe

6. История азербайджанского алфавита: арабская вязь, кириллица и латиница. https://dzen.ru/a/ZuyDa2nOgxBEN-mc

7. История армянского алфавита, и почему его называют «эфиопским». https://dzen.ru/a/ZuyDb6c8_35c-N3b

8. Всегда ли границы России и Азербайджана были такие, как сейчас? Почему Медведев "отдал" Азербайджану часть Дагестана и какие это земли? https://dzen.ru/a/ZuqOmn30tR6YEw3o

9. Карабах после войны: кто решится жить на этой земле? Армяне, беженцы или новые жители? https://dzen.ru/a/ZuitMBKhohKPG-hg

10. Какие церкви стоят на территории Азербайджана: армянские или древнеалбанские? https://dzen.ru/a/ZudU2hxXVzzkROry

11. Разные народы под одной крышей и один народ в разных государствах? История и причины конфликтов на Южном Кавказе https://dzen.ru/a/ZuabzmeujUu4V5ix

12. Какая кухня на Кавказе самая вкусная? Помидоры, плов и шашлык. https://dzen.ru/a/ZuWmA3EReTeiEECK

13. Лезгины и талыши: как климат влияет на менталитет этих народов! От холодных гор до теплых субтропиков! https://dzen.ru/a/ZuVZe8S6C3ZU-ZTV

14. Третья Карабахская война и Зангезурский коридор: новое противостояние Армении и Азербайджана возможно? https://dzen.ru/a/ZuRvzf1iXURtfu7D

15. Единственная армянская церковь в самом центре Баку! https://dzen.ru/a/ZuM-zTQ973sDEPxW

16. Карабахские армяне в составе Азербайджана: ассимиляция, миграция и вопросы дискриминации https://dzen.ru/a/ZuLQDWATJTrAlCi0

17. Почему в Иране так много азербайджанцев, и даже целый регион Ирана называется Южный Азербайджан? https://dzen.ru/a/ZuHWZcFg-QC684bT

18. Какие заимствования из армянского языка есть в азербайджанском языке и наоборот? https://dzen.ru/a/ZuCiN2cOQztOjQnO

19. Шуша: Колыбель азербайджанской цивилизации или древний армянский город? https://dzen.ru/a/ZuABKYDFpEfpGJXc

20. Карабах уже в составе Азербайджана. Но почему туристам ещё нельзя его посещать? https://dzen.ru/a/Zt7GcJ_-9h6zTXbD