Второе, оно же заключительное слово из «Дэвида Копперфилда» - пробочник. Как и с дромадером, я такого слова не знала, и когда увидела у Диккенса, сначала решила, что оно означает червяка.
Контекст: «Копперфилд» один из самых известных романов Чарльза Диккенса. Это жизнеописание английского джентльмена Дэвида Копперфилда с раннего детства, когда он был всеми покинутым сиротой, и до зрелого возраста, когда он успешно преодолел все трудности и стал знаменитым писателем.
Отец Дэвида умер ещё до его рождения, а когда ему было десять лет, умерла и его мать, и мальчика взяла под опеку двоюродная бабушка. Бабушка мой любимый персонаж во всей книге, она женщина бесконечно добрая, при этом решительная и прямая, не терпящая виляний и выкручиваний.
У бабушки есть адвокат, а у адвоката - помощник по имени Урия Хип. Хип скользкий, лицемерный тип, который исподтишка всем гадит. У него и внешность соответствующая. Хип худой, бледный, как поганка, у него вечно холодные и влажные руки, к тому же он всё время дёргается. Однажды бабушка даже выговаривает Хипу, чтобы он держал себя по-человечески, а не извивался, как змея или пробочник. Вот ещё раз этот фрагмент:
Никогда до этого слова пробочник не встречамши, я из контекста решила, что это червяк какой-нибудь. На всякий случай глянула в оригинал, а там вот что:
➡️ «If you're an eel, sir, conduct yourself like one. If you're a man, control your limbs, sir! Good God!» said my aunt, with great indignation, «I am not going to be serpentined and corkscrewed out of my senses!» ⬅️
Corkscrew - это вообще-то штопор. Хм… подумала я. И тут же встретила это слово в романе снова:
Тут уж сомнений нет, никакой пробочник - это, действительно, штопор.
Фрагмент 👆🏼 из конца романа, когда гадкая натура Урии Хипа расцвела полным цветом, он уже полноценный мерзкий интриган. В этой сцене Хип пытается выставить перед Копперфилдом в дурном свете жену одного из персонажей, сначала иносказательно намекает, но Копперфилд туповат и намёков не понимает, поэтому Хипу приходится открыто поливать бедную женщину грязью. Хотя, конечно, он всё ещё делает вид, что он тут ни при чём, он не собирался ничего рассказывать, из него информацию буквально-таки вытянули, как пробочником!
➡️ «Really, Master Copperfield», he said, — «I should say Mister, but I know you'll excuse the abit I've got into — you're so insinuating, that you draw me like a corkscrew!» ⬅️
Так, дорогие ХорГромЧитатели, я выучила новое слово. Пробочником называют штопор.
Теперь понятно, почему бабушка велела Хипу прекратить извиваться, как пробочник.
И понятно, почему я раньше этого слова не встречала. Слово пробочник устарело и в наши дни уже почти не употребляется, но в литературе позапрошлого века встречается, потому я рада и сама слово узнать, и с вами своим знанием поделиться.
На этом с Копперфилдом всё. Роман длиннющий и в общем неплохой, но горячо я его рекомендовать не стану. На мой вкус он слишком примитивный и затянутый, темп повествования слишком неровный, а персонажи плоские. При этом признаю достоинства в виде трогательных романтических линий, да и персонажи не все плохо вышли. Тот же Урия Хип хоть и гад, зато какой колоритный.
*****************
Подписывайтесь на книжный ХорошийГромкий дзен!
******************
Покупайте роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфилд»:
Читай-город 📚🛒
Book24 📚🛒
*****************
Другие интересные статьи книжного ХорГромДзена: