Хрень, которая пишется в слове, но не читается, в английском называется silent letter. Непроизносимая буква, то есть.
Ладно-ладно, в русском языке такого добра тоже аж целых две. Но и «мягкий знак», и «твердый» выполняют вполне объяснимые функции.
Первый, что неудивительно, смягчает предшествующую ему согласную (полЬза) или служит для разделительного произношения согласного и гласного звуков (обезЬяна).
А второй помогает споткнуться на ровном слове и начать жизнь заново. Пардон, всегда отделяет приставку от корня (обЪявить).
Да и вообще, ни у «твердого», ни у «мягкого» знаков нет своих собственных звуков. Так что сотрясать воздух там попросту нечем.
А вот в английском любая согласная за исключением Vv может ситуативно прикинуться silent!
Что, конечно, не добавляет языку понятности и прозрачности.
Но нас сегодня до глубины души будет волновать буква Pp. Ибо именно она фигурирует в словах, так или иначе имеющих отношение к душевным метаниям:
psychology /saɪˈkɒl.ə.dʒi/ психология
psychopath /ˈsaɪ.kə.pæθ/ психопат
psycho /ˈsaɪ.kəʊ/ психопат
psychiatrist /saɪˈkaɪə.trɪst/ психиатр
psychedelic /ˌsaɪ.kəˈdel.ɪk/ галюциногенный
psychic /ˈsaɪ.kɪk/ медиум, экстрасенс
pseudonym /ˈsjuː.də.nɪm/ псевдоним
Ну, и к душеспасительным тоже:
psalm /sɑːm/ псалом
Psalter / 'sɔ:ltə/ Псалтырь
Как видите, в начале слов в буквосочетании ps первая буква не читается. Ибо слова эти – заимствованные и не вписываются в звуковой строй английского языка.
Согласно phonotactics (фонотактике) – разделу фонетики, изучающему, какие звуки могут сочетаться в языке, английским словам не надлежит начинаться со звуков [ps].
Но из песни слов не выкинешь и из слова буквы тоже. Поэтому языки, как сказали бы психологи, выработали пару защитных реакции на случай нашествия слов «не от мира сего»: вытеснение и рационализацию. Что у лингвистов называется «удаление» и «эпентеза».
В случае удаления звук просто «теряется» и не произносится. А в случае «эпентезы» между двумя согласными вклинивается гласный.
Именно по второй причине турецкие граждане озвучивают слово psikolog, как «писиколог».
Что лично меня, серьезную женщину с двумя высшими образованиями и тремя красными дипломами, очень веселит. Простите.