📚 Нашла великолепный пример в книге, где контекстуально чётко видна разница между определённым и неопределённым артиклем. См. фото ниже
Не видела текст в переводе, но полагаю, что "a kitchen" переводилось, как "какая-то кухня",
"a teenager" — "какой-то подросток" (выделено на картинке выше зелёным цветом). В этих коротких репликах в противовес неопределённому артиклю использован не определённый артикль the, а слово my (мой): my kitchen, my teenager (выделено оранжевым). Но сути это не меняет. "Мой" — для героя значит уже конкретный.
📌 Кстати, если дочитаете отрывок до конца, увидите в последнем абзаце много her/ the — то есть герой вспомнил, что это не какие-то, а конкретные люди, предметы и т.п.
Отрывок из книги
Dark Matter
by Blake Crouch
#quote #grammar
Подробнее об артиклях рассказывала вот здесь 👇
---------------------------------
Если понравилось, ставь лайк 👍, делись постом с друзьями 👫, подписывайся на канал, если ты ещё не с нами, чтобы узнать больше о тонкостях английского языка 🇬🇧😊💕
---------------------------------
📌Также заметки можно читать в телеграм-канале "Английские Фишки" 💕🇬🇧
Подписывайся! 😉