«Я – ведущий редактор импринта «Like Book» холдинга Эксмо-АСТ, я издаю young adult литературу, выпускаю русскоязычных и зарубежных авторов, а также переупаковываю классические произведения».
- Когда вы поступали в РГГУ, вы изначально мечтали о такой работе?
- Я поступила на факультет культурологии и тогда не знала, с чем именно будет связана моя профессия, но знала, что она будет связана с гуманитарной сферой.
Я думала, что смогу заняться выставочной деятельностью, работать в академических кругах, изучать культуру.
В итоге я стала редактором, о чем нисколько не жалею, т.к. моя работа творческая и в ней мне пригождаются те навыки, которые я получила в РГГУ.
- Какие стажировки вы проходили во время учебы?
- У нас была стажировка в Пушкинском музее, в отделе визуальной информации, мы работали с оцифровкой архивов и фотографий. Мне понравилась эта практика.
Также в качестве практики мы читали лекции. Я читала лекцию о повседневности в японском фольклоре в Библиотеке иностранной литературы.
- Какая тематика вас увлекала больше всего?
- На третьем курсе у нас было распределение по разным научным областям, я попала на «культуру России». Мне это очень интересно.
Но главная область моих исследований – массовая современная культура.
- Каким навыкам вы научились в РГГУ?
- Когда я пришла работать в издательство, я понимала целевую аудиторию. Мне пригодились мои навыки анализа, также умение смотреть вглубь и видеть семиотические слои за самым простым феноменом. Также пригодился навык прогнозирования: например, когда издательство собирается выкупать права на издание книги из зарубежного сегмента, оно должно понимать, насколько эта книга популярна среди зарубежных читателей и будет ли она популярна среди российской аудитории.
Еще хочется отметить, что факультет культурологии – лучший факультет РГГУ. Образование, которое я получила, абсолютно уникальное и самобытное, в РГГУ были удивительные преподаватели и работники структурных подразделений, которые всегда помогали нам, студентам.
Факультет культурологии - это про людей, каждый преподаватель вдохновлял, давал такие знания, которые навсегда в памяти. Благодаря им учеба прошла так, что мы всегда хотели приходить в РГГУ, слушать лекции, обсуждать любые темы на семинарах.
И даже сейчас, когда я в издательской среде говорю, что я окончила факультет культурологии РГГУ, это имеет огромный вес.
- Какие тенденции сейчас активно обсуждаются в издательской среде?
- Например, два года назад начался пик интереса к азиатской литературе, сегодня же популярен жанр «русреала»* и спортивного романа, где главные герои - хоккеисты. Мы всегда с интересном наблюдаем, какие вкусы имеют наши читатели.
- Как вы считаете, какое поколение сейчас считается наиболее «читающим»?
- Моя целевая аудитория – это люди от 14 до 35 лет. В основном это девушки. И читают они много. Даже если говорить просто о статистике, то любую литературу женщины читают больше мужчин.
- А чем в университете зачитывались вы?
- У меня совсем не было времени читать художественную литературу, я читала то, что нам задавали: научные статьи, «пыльные» фолианты от Августина до Канта.
Я обрела навык глубинного чтения, когда ты обращаешь внимание на все детали и отсылки, которые есть в произведении.
- А какое произведение показалось вам самым интересным из тех, что задавали преподаватели?
- Мне было интересно все.
- Какими были ваши учебные годы? Осталась ли связь однокурсниками?
- Мои учебные годы были про общение, про людей, про преподавателей и коллег, которые раньше были однокурсниками, а сейчас мы вместе работаем. Мы поддерживаем связь до сих пор.
- Как вы устроились на свою работу? Как вы ее искали?
- Я начала искать работу через hh.ru, увидела позицию редактора young adult литературы, откликнулась, и меня взяли. Это было достаточно легко, я сама этого не ожидала.
- Какое дальнейшее развитие вы для себя видите?
- В Эксмо я пришла младшим редактором, это самая низкая позиция в издательстве, за три года я достигла своего карьерного потолка, став ведущим редактором. Пока я планирую оставаться на своей должности.
- Вы не планируете продолжить обучение и поступить в аспирантуру?
- Я об этом думала, но пока не нашла программу аспирантуры, которая была бы мне интересна. Когда я училась в магистратуре в РГГУ, я попала на программу двойного диплома и обучалась в Германии. И сейчас меня больше привлекает образование в Европе.
- А вы сами не думали стать писателем?
- Я всегда шутила, что на пенсии буду писать женские романы. Когда-нибудь я к этому приду, но точно не сейчас.
- Что вы можете посоветовать молодому автору, который хочет издать свою книгу. С чем он столкнется?
- Авторов очень много, между ними всегда большая конкуренция. Нужно иметь большую команду, которая может прочитать произведение и сказать, что так, а что не так, чтобы автору видеть свой текст со стороны. Также нужно развивать свои социальные сети, без подписчиков и лояльной аудитории очень трудно сделать так, чтобы тебя заметили.
Но, кто ищет, тот всегда найдет. Когда-нибудь рукопись все равно возьмут, главное не отчаиваться.
- Вспоминается ли вам какая-то интересная история, связанная с вашей работой?
- Мы издавали книгу Мо Яня, это современный китайский писатель, и его тексты часто переводились Игорем Егоровым, известным мастером перевода с китайского языка. Игорь Егоров занимался переводом книги «Смерть пахнет сандалом» в стол. Он, к сожалению, умер и не смог увидеть издание романа. Целой командой из переводчиков, редакторов, специалистов по китайской культуре мы выпустили «Смерть пахнет сандалом», которую вы можете найти во всех книжных страны. Очень советую, кстати, история, которая заставляет задуматься о многих вещах. И, когда любая книга выходит из типографии, я понимаю, что ради таких моментов я и работаю.
*Русреал – книги с атмосферой российской действительности.
Интервью подготовлено отделом по работе с выпускниками Центра карьеры РГГУ.