Среди толпы, собравшейся во дворце и с интересом наблюдавших за пленниками был один чиновник, который положил глаз на дочь Хусейна (мир ему) Фатиму.
«Когда мы сели перед Йазидом нам было больно. Один из краснолицых сирийцев подошёл к Йазиду и обратился к нему: «О повелитель правоверных! Подари мне эту наложницу (он имел ввиду меня)».
Я подумала, что они могут это сделать и схватилась за одежду моей тети Зайнаб. Она же знала, что этого не произойдет. Моя тетя обратилась к сирийцу: «Клянусь Аллахом, ты лжëшь. Клянусь Аллахом, ты совершил неподобающий поступок и непристойное посягательство. Это сделать не сможешь ни ты, ни он».
Йазид разгневался и сказал: «Поистине льжëшь ты. Это дело в моих руках. Если я захочу это сделать, то сделаю это».
Моя тетя ответила так: «Никогда! Клянусь Аллахом, Аллах не дал тебе таких полномочий. За исключением того, если ты выйдешь из нашей религии и перейдешь в другую».
Йазид, захлëбываясь в своем гневе, не знал что делать.
«Ты мне отвечаешь таким образом? Из религии вышли твой отец и твой брат», - сказал он.
Зайнаб ответил так: «Если вы мусульмане, то ты, твой дед и отец обрели истинный путь, религию Аллаха с помощью религии моего отца и моего брата».
«Ты лжëшь, женщина врага Аллаха», - сказал Йазид.
«Эй, правитель! Ты несправедливо оскорбляешь и используя свою власть угнетаешь других».
Перед этими словами Йазид будто бы устыдился и замолчал.
Сириец вновь повернулся к Йазиду и попросил: «Подари мне эту наложницу».
«Исчезни! Пусть Аллах подарит тебе неожиданную смерть», - сказал ему Йазид».
В труде «Балагату'н-Ниса» приводится следующее обращение Зайнаб (мир ей), которое унизило Йазида:
«Правильно сказали Аллах и Его Посланник (С). Творящие зло в итоге читали аяты Аллаха неверно и издевались над ними.
Йазид! Ты думаешь, что ты возвысился, а нас унизил, сделав для нас тесными землю и небеса, и водя нас по городам подобно пленникам?
Ты думаешь, что этими поступками поднял свою ценность? Из-за этого ты корчишься от гордости и брызжешь спесью? Ты думаешь, что ты всесилен, а твоя власть превосходна и смотришь на всех высокомерно.
(продолжение следует)
Статья написана используя перевод труда выдающегося исламского ученого современности профессора Хайдара Баша "Имам Зейн аль-Абидин ас-Саджад (мир ему)". Перевод с турецкого: Арслана Кули.