Найти в Дзене

Как учить язык, который вы терпеть не можете, а надо? Часть 3. «Что же все-таки можно сделать?»

Поговорим теперь о хорошем, т.е. о том, что все-таки может вам помочь. К сожалению, чудес никто не обещает, но несколько толковых советов мне все-таки удалось накопать, причем от тех людей, которые сами были в такой ситуации.

Во-первых, предлагается разобраться, что именно вам не нравится. Возможно, дело не в языке, а в курсах, преподавателе, уроках. Тогда, сами понимаете, эта проблема решаемая.

Возможно, вам в принципе не нравится что-то из учебы: что-то заучивать, делать д/з и пр. Стоит обсудить это со своим преподавателем, чтобы он помог вам исключить то, что ну совсем у вас никак не идет, еще и язык учить мешает. Если преподаватель настаивает на своем и вас не слушает, ищите другого. Да, без д/з действительно процесс будет идти медленнее, но можно увеличить число уроков или давать время на “д/з” на самом уроке. В общем, выходы есть. А ваша цель: ну хоть как-то овладеть языком, а не замучить себя, не достигнув никаких целей.

Бывает, что дело в обстоятельствах, которые вас заставляют учить язык. Они вам неприятны и это передается на язык (например, переезд был вынужденным, не по вашему желанию). Или вы сейчас находитесь в состоянии стресса, вам не до учебы. Очень может быть, что нужен вам не учитель языка, а психолог или психотерапевт. И если есть возможность отложить учебу до изменения обстоятельств, то лучше так и поступить.

Теперь рассмотрим конкретные советы, цитирую, как есть.

Пример нормального совета: “Но если копнуть глубже, и выяснить, а зачем вам его знать, то выясняются вполне конкретные причины. Например, желание чувствовать себя уверенно за границей. Или страх перед экстренными ситуациями. И даже если вы выучите “весь” английский язык, эти страхи сами по себе не уйдут. Более того, вы всё равно будете ощущать весь свой спектр негативных эмоций, встретившись с людьми, которые не говорят по-английски, а таких за границей всё же на порядок больше. Работать в первую очередь тут надо не над языком, а над уверенностью и умением находить решения в любых ситуациях.”

Чувствуете? Людям определенно не хватает преподавателей языка с надстройкой в виде психолога.

Также может сработать старое доброе “сделать из языка не цель, а средство”. Ну т.е. не условный английский ради английского, а английский, ради участия в кругосветке, общения в местном книжном клубе и т.п. Смысл в том, чтобы сосредоточиться на интересном вам предмете, а не на языке.

И вот еще несколько толковых советов с просторов сети.

Например, один автор рекомендует начать использовать язык ДО того, как достигнешь желаемого уровня. “Лучше пользоваться багажом, который взял с собой, а не жалеть об оставленном на перроне. Поэтому не «выучить английский, чтобы потом сделать радиопрограмму», а «делать радиопрограмму на английском прямо сейчас с тем, что умею». Это называется проектным обучением, и для меня работает лучше традиционной модели. Чтобы написать два абзаца о музыке и госте программы, не нужно штудировать весь учебник грамматики и говорить как нэйтив. Я просто набирал типовые фразы других ведущих и выдёргивал интересные обороты из статей в журналах — всё по методу прогрессивного джипега*”.

(* метод, когда ты как-то делаешь, а потом уже сделанное доводишь до совершенства)

Кстати, лично я так начала читать книги в оригинале, не дожидаясь какого-то там уровня, в процессе уже разбиралась, что к чему. А то бы так до сих пор сидела и ждала “идеального английского”.

И еще несколько советов от пострадавших, как некоторые из них все-таки смогли осилить ненавистный им язык.

  • Все-таки поискать, что нравится в стране (это могут быть любые неожиданные вещи, например, одна женщина сказала, что ей зашли старые фильмы). Или “А я стала учить немецкий, с мыслью, что он не музыкален и не поэтичен. Пока не попались записи Томаса Квастхофа, первым был Лесной царь. Это что-то!!! Такие яркие эмоции, так красиво! Теперь к языку по-другому отношусь”.
  • Найти того, кто “болен” языком и попытаться от него “заразиться”. Вообще, советуют не сдаваться и искать своего преподавателя, с которым у вас получится взобраться на эту гору.
  • Завести какое-нибудь хобби на языке. “Я в свое время болела тюнингом машин - так даже на тех же сайтах запчастей довольно прилично подтянула технический английский” (с)
  • Мотивация от обратного: “Я ужасно не любила языки и не учила, хотя склонность была. Соответственно, английский всегда был на уровне школьного. А потом устроилась на первую работу после университета, и меня просто убила атмосфера данного места. Ощущение было, что если пробуду там хоть немного дольше положенного, то мутирую в толстую ленивую тётку. Дно полное, но работа по специальности, взяли без опыта, так что высидеть надо было. В результате в первый же день трудоустройства начала яростно учить английский, каждый день часа по 3-4 - стимул был "набраться конкурентоспособности на рынке труда и свалить". Каждодневная атмосфера уныния и беспросветности стимулировала лучше любых "учу, чтобы путешествовать" или "хочу читать в оригинале". В итоге на страхе зависнуть там я пришла к свободному владению и хорошей работе. Не сказать, что опыт позитивный, но сработало. Может, если идёт дикая нелюбовь, то стоит её принять и найти ей применение? Любые эмоции - сила, не только хорошие”.
  • Не совет, но иногда, видимо, стоит просто смириться и идти, как идется. “У нас на платных курсах была очень возрастная армянка, которая и по-русски с трудом объяснялась, препод была русскоязычная. Так вот ей этот шведский, ну, никак не давался. Ее дети забрали к себе и к моему появлению в группе она уже несколько лет туда ходила, как на работу. Могу только представить, как она ненавидела шведский и в итоге, что думаешь? На третий год моего обучения, ее год был уже ого-го какой, она заговорила. Не на уровне носителя, безусловно. Но, вполне себе сносно. Для магазина, врача, бытовых нужд более чем. Так шо, капля камень точит”.
  • Это вообще удивительный и внезапный совет, не знаю, кому он может помочь, но вдруг: “кстати, бывает, что сам язык не любимый, а вот жестовая его версия вполне "понятна и логична" (и наоборот). Немецкий жестовый из той же языковой группы, что и русский, поэтому логика понятна, хотя много англоязычных заимствований, как будто своих букв не хватает. А вот мой любимый португальский европейский в плане жестового языка не понятен мне вообще: ни логика не понятна, ни красоты не видно. Теоретически, в каждом языке можно найти хоть что-то, что нравится: либо жестовая версия; либо 1 какой-то звук, произнося который, радуешься; либо написание буковки (в исландском, например, такие буковки есть, ах, какие буковки!)”.
  • Еще рекомендация: “Я к врачу хожу с открытым переводчиком в телефоне, сразу извиняюсь и прошу минутку на то или иное слово. Пока никто не умер от моей наглости”.
  • И резюме: “С самого начала я его не чувствовала, этот датский язык. У всех других языков слышу ритм, звучание, а в датском - глухо. Но я тогда всё надеялась, что придёт со временем. Не пришло. А после переезда в Швецию неприязнь к датскому языку вообще обострилась до крайности. К вопросу о том, можно ли выучить язык, который не нравится - видимо, можно. Я не могу сказать, что мой датский очень хорош (особенно произношение, но его и невозможно приблизить к оригиналу, если приехал в Данию во взрослом возрасте), но я ж на нём училась профессии, общалась, работала. Нормальный уровень. Выучить язык можно, но вот полюбить... Вряд ли”.

В общем, как видите, нелюбимый язык все-таки можно освоить на каком-то комфортном уровне, некоторым это удалось.

Что хочу добавить от себя: идите через постановку целей, но не так “выучить до В1 к новому году”, а “мне нужен язык, чтобы общаться местными бюрократами” и готовимся именно к общению с бюрократами, забивая на все остальное.

Хорошо бы и правда, найти толкового преподавателя, который поможет вам именно с вашими целями и не будет грузить уровнями. Если не нашли, то составьте список тех фраз и ситуаций, которые вам нужны, и отрабатывайте именно их.

Если вам хочется понимать родню, то я бы попробовала записать разговоры за семейным ужином, а потом помучить мужа/жену на предмет перевода.

Еще есть вариант собрать что-то вроде “клуба анонимных ненавистников ***кого языка”, чтобы поддерживать психологически друг друга, и время от времени бывать в среде единомышленников.

Утешайте себя тем, что вы не одиноки и вы не “плохие”, раз вам не нравится учить иностранный язык, так случается. От уровня интеллекта все это тоже не зависит, обнимите себя мысленно, пожалейте, что приходится тратить время на то, что не нравится, а не на то, что нравится. Так или иначе, многим из нас приходится делать что-то, что нам не нравится, а надо, изучение нелюбимого языка - только одна из возможных проблем. В конце концов, вечной эта ситуация точно не будет, вы либо победите язык и освоите то, что вам надо, либо со временем приспособитесь жить с тем, что имеете. Это, кстати, тоже вариант решения проблемы: принять, что есть и не сопротивляться в этом болоте, чтобы еще больше не увязнуть (как та армянка из примера). Подумайте, вероятно, лучше всего в этой ситуации вам надо начать с поиска подходящего психолога или психотерапевта, а не с записывания на очередные ненавистные курсы, потому что проблема часто лежит в плоскости психологии, а не методики преподавания.

Удачи всем в решение проблемы ненавистного языка!