Найти тему
СчастливенькаЯ

В декретный отпуск пойдет только он! Точка!

Оглавление

Запоминаем английское выражение "on maternity leave"

Рисунок авторский. В других источниках не встречается. Является логотипом данного канала.
Рисунок авторский. В других источниках не встречается. Является логотипом данного канала.

Сегодня речь пойдёт о декретном отпуске. Событие приятное.

Так уж повелось, что обычно в декрет уходит мамочка новорожденного. В этом есть не просто закономерность, но и необходимость. Ведь с первых часов своей жизни малыш нуждается в уходе, питании, защищенности, которые лучше всех может дать ему именно мама.

Но бывают и исключения. Папы тоже сидят в декретном отпуске, и справляются со всем грузом обязанностей на ура.

Сегодня мы познакомимся с одной такой семьей, где он и она поменялись ролями с появлением первенца.

Итак, знакомьтесь, семья Лив. Да, вы уже почувствовали корейские корни фамилии Лив. Очень распространенная фамилия, прямо как у нас Иванов или Петров.

И нам это так на руку!

Вы уже поняли почему?

Если да, то прекрасно! Это означает, что вы научились ловить мою волну, которая нужна, чтобы легко укоренить в вашей памяти нужную информацию.

А если этого еще не произошло, то читаем дальше.

Семья Лив. Мартин и Ити. Очень красивая пара. А теперь ещё и очень счастливая, потому что, наконец то, в семье появился долгожданный малыш, сыночек!

На семейном совете Лив было принято решение, что Мартин пойдет в декрет и будет сам заботиться о малыше. Мартину было крайне важно установить с сыном крепкую связь с первых же дней его жизни. Для мальчика, сына, это также имеет огромное значение, которое трудно переоценить.

Мартин очень легко справлялся со всеми бытовыми вопросами ведения хозяйства, так как заранее побеспокоился, чтобы его дом был максимально технологически умным. Тем самым Мартин Лив смог иметь возможность погрузиться в отцовство и воспитывать сына так, как было решено на семейном совете в день появления малыша на свет. Именно тогда и прозвучало: в декрет пойдет только он!

А что же делала мама мальчика, пока им занимался отец? Нам действительно это любопытно и хотелось бы получить ответ на этот вопрос? Но статья то не о ней, ведь не она сидела в декретном отпуске, а он. Так что оставим Ити в покое, пусть занимается своими не менее важными делами, чем Мартин. Лишь добавим, что она прекрасная любящая и заботливая мать для своего маленького сына.

Семья счастлива, так как каждый получает то, что и должен получить: он сидит в декрете, малыш растёт и крепнет с каждым днём и получает очень важное в жизни каждого мальчика - отцовское воспитание, которое не могут заменить никакие, даже самые прекрасные мамы, бабушки, дедушки.

А мы очень рады, что есть такая счастливая семья, где в декрете сидит он, папочка.

Вот и пришло время выделить соль этой статьи!

  • Сумма имен главных героев (Мартин+Ити) ведет нас к английскому слову maternity (произносим как мэтёнити), что буквально означает материнский.
  • Лив - это фамилия семьи (с корейскими корнями).
  • В декретном отпуске сидит он (папочка малыша).

Теперь собираем всё воедино:

"в декретном отпуске" на английском языке звучит как "on maternity leave".

on maternity leave" = в декретном отпуске

Eaty is not on her maternity leave. (Ити не находится в декретном отпуске.)

Теперь вам должны быть понятны все детали рассказа о семье Лив, а заодно вы запомнили еще одно английское выражение. Кстати, в самом слове maternity заложена отнесенность к материнству (а вовсе не к отцовству).

А как же тогда сказать. что отец находится в декрете/отпуске по уходу за ребенком?

Может, существует некий paternal или paternity leave?

Да, такое выражение существует и используется оно чаще именно тогда, когда в отпуске по уходу за ребенком находится мужчина (либо нам не важно какова гендерная принадлежность человека, находящегося в декретном отпуске).

He is ON paternity leave. Он находится в отпуске по уходу за ребенком.

Таким образом, резюмируем:

В выражении on maternity/paternity leave всегда используется предлог on. Никакой другой предлог нам не нужен. Запомните историю семьи Лив и вы никогда не ошибетесь в выборе предлога в выражении, означающем " отпуск по уходу за ребенком/декрет" = on maternity/paternity leave.

They are all on paternity leave (Они все в декретном отпуске).

Среди моих читателей и подписчиков точно есть те, кто сейчас находится в декретном отпуске, я это знаю))). You are on maternity/paternity leave.

А вы как воспринимаете ситуацию, когда в декрете сидит он? Напишите, дайте знать.

Спасибо, что были со мной.

Приглашаю познакомиться и с другими моими публикациями:

До новой встречи!

Декрет
0