Почти два столетия русская культура будет испытывать невероятное влияние итальянской архитектуры, живописи, музыки и итальянской поэзии. Несмотря на последующие пересечения с другими культурами, можно сказать, что именно итальянское музыкальное и поэтическое искусства заложили основу будущей русской классики.
В 1742 году в Санкт-Петербург приезжает талантливый поэт и либреттист флорентиец Джузеппе Бонекки. Считается, что вместе с двумя другими итальянцами, композитором Франческо Арайя и художником-декоратором Джузеппе Валериани, поэт Бонекки создаст русское оперное искусство.
В Северной Венеции Джузеппе проживет 10 лет и будет первым по статусу стихотворцем в России, под покровительством императрицы Елизаветы и c невероятной популярностью у русской аристократии, которая будет заказывать ему стихи по случаю различных торжеств и либретто для своих частных опер.
Интересно, что популярности Бонекки завидовал Михаил Ломоносов. Получив образование в Германии и обретя семейное счастье с немкой, выдающийся деятель русского Просвещения не переваривал итальянский высокопарный классицизм, итальянский язык и итальянцев вообще. Жизнерадостные итальянцы умением нравиться и устраивать карьеру его просто раздражали. По мнению некоторых исследователей, критический пафос «Риторики» Ломоносова связан именно со скрытой попыткой разгрома творчества Бонекки, который был для него недосягаем как «стихотворц Ее Императорского величества». Сложно сказать, замечал ли Джузеппе сотрясание воздуха вокруг себя производимое Ломоносовым. Известно, что некоторым немецким ученым от Ломоносова доставалось в прямом смысле и прямо в самой Академии. Сложность ситуации с Бонекки была связана с тем, что, как пишет сам флорентиец, «всем своим творчеством я возвеличиваю русскую императрицу», и императрице это нравилось. В черновике Ломоносова в выпаде против одного модного итальянского поэта слово "итальянского" зачеркнуто. Это говорит о том, что Ломоносов побаивался авторитета Бонекки.
Немаловажно и то, что стихотворное творчество и либретто Бонекки издавались сразу же на итальянском и на русском языках в переводах Сумарокова или Олсуфьева. То есть оказывало влияние на формирование русской поэзии и литературы.
После отъезда Бонекки его сменил венецианский композитор, поэт и либреттист Антонио Денци, который также стал первым по статусу поэтом России, как придворный поэт и Елизаветы, и Петра III. После него на это место прибывает венецианец Людовико Ладзарони. Интересно, что его творчество переводил с итальянского на русский, и переводил блистательно, популярный тогда поэт-порнограф Иван Барков, которому покровительствовал император Петр III. Кстати, в «Истории Русской Империи» (1829) Д. Компаньони именно Барков упоминается как первый и лучший русский переводчик итальянской поэзии и оперы.
В 1772, после 10 лет службы в Санкт-Петербурге Ладзарони возвращается на родину, а воспевать Екатерину II прибывает Марко Кольтеллини, известный в Европе либреттист А. Сальери и К. Глюка и владелец издательства в Ливорно.
Живя в Северной Венеции, Марко продолжал творить для европейских композиторов, например, для великого Й. Гайдна и вел интересную переписку с Фридрихом Великим. Однако, будучи знаменитым и не умеющим пресмыкаться, он нажил себе много врагов среди фаворитов императрицы и есть мнение, что был отравлен за ядовитую сатиру на двор Екатерины. Считается, что опера «Антигона» (1772), поставленная с его участием, была одним из самых значительных явлений оперно-театрального искусства в России.
В 1773 году, в Россию из Италии были доставлены и торжественно вручены две оды, посвященные Екатерине и ее фавориту Орлову, сочиненные итальянской поэтессой Марией Морелли. К ее творчеству по-разному относились в самой Италии, однако на Капитолии ее увенчали лавровым венком, как когда-то Петрарку. Пожалуй, на то время это было самое авторитетное поэтическое восхваление российского трона.
Однако, не все было так радужно-оптимистично. В конце 70-х ко двору Екатерины прибывает очередной итальянский придворный поэт Джанбатиста Касти. Он создает несколько опер на музыку великого Паэзиелло и пишет восторженные оды в честь русской императрицы и наследника Александра. Однако, вернувшись на родину, он сочиняет превосходную сатиру на время правления Екатерины, где Россия представлена не просвещенной европейской страной, а дикой и тиранической Татарией. Досталось в этой сатире абсолютно всем! Русские вельможи скрежетали зубами и топали ногами от негодования, считая итальянца негодяем.
Возможно, в связи с этим, русский двор охладевает к итальянским стихотворцам. Последним придворным поэтом итальянцем был Фердинандо Моретти, который всю жизнь плодотворно сотрудничал со знаменитым театром Ла Скала. Вместе с Д.Чимароза и Д. Сарти он написал не мало прекрасных опер и кантат, посвятив 20 лет своей жизни Санкт-Петербургу, где и ушел из жизни в 65 лет. Интересно, что на рубеже веков он издал в Северной Венеции четыре тома своих либретто, и это было первое подобное издание в России.
Онлайн-школа "Italianissima". Открывайте Италию и учите итальянский с нами!