По этой теме только про другие страны выйдут сегодня статьи у несколько моих коллег. Те, кто здесь давно, знает, что время от времени мы готовим такие проекты - вы сможете по ссылкам в конце статьи прочитать мнение людей из разных стран на этот вопрос.
А тем, кто со мной недавно, представлюсь.
Я - автор блога "Впечатления о путешествиях", зовут меня Нелля. Пишу о городах и странах, которые посещаю. О Лондоне - там живет моя дочь, зять-литовец, внуки Эрика и Оскар. А о Казани - здесь живем мы с супругом и сын с женой и сыном - нашим первым внуком - я пишу в своем новом блоге "Жителям и гостям Татарстана"
Лондон - многонационален. Дочка провела блиц-опрос англичан по гражданству, но разных по национальности. Задавала один вопрос: "Какую русскую еду вы знаете?" Говорили первое, что приходило в голову.
Давайте почитаем ответы.
Несколько человек уверенно произнесли "борщ". Думаю, они его ели в гостях у дочки. Борщ и дочка готовит, и зять-литовец. И я готовила там борщ, когда у нас, блогеров был интересный проект - каждый варил борщ в той стране, где находился, и посчитал его стоимость.
Американец-англичанин назвал бефстроганов. Действительно, это русское блюда известно во многих странах.
Из Википедии:
"Бефстро́ганов (от Bœuf Stroganoff — «говядина по-строгановски»; также встречаются варианты «Беф а-ля Строганов» и «мясо по-строгановски») — популярное во всём мире блюдо русской кухни, которое готовится из мелко нарезанных кусочков говядины с соусом. Получило название в честь графа Алексея Строганова"
Чаще всего опрашиваемые называли русский салат. Смешно, но мы его называем французским именем Оливье. Кстати, я видела в меню одного из ресторанчиков в Лондоне - Russian salad.
Из Википедии:
Оливье́ — закусочный салат русской кухни из отварных корнеплодов, соленых огурцов, яиц с мясом или вареной колбасой в майонезной заправке. По общепринятой версии, носит имя автора рецепта — французского шеф-повара Люсьена Оливье (1838—1883) и воспринимается в России как французское, в то время как за пределами ближнего зарубежья он в разных вариациях известен как «русский салат»
Один респондент назвал Пельмени - Russian dumplings. На самом деле во многих странах готовятся блюда, в которых мясо заворачивается в тесто и готовится либо в кипятке либо на пару. Вспомните хинкали из Грузии, равиоли из Италии.
Русскими англичане называют классические сибирские пельмени. Думаю, русские пельмени знают те, кто пробовал их у нас в России.
Также те англичане, что были в России и имели возможность знакомиться с нашей кухней, называли селедку, русские блины и, конечно, икру.
Меня удивило, что назвали даже пирожки - прям в русском звучании.
Никто из опрашиваемых дочкой не назвал, но в интернете нашла информацию, что англичане считают русским блюдом фаршированные яйца.
Уху тоже называют русской, если это прозрачный суп из трески, щуки или окуня. А если это суп из лосося со сливками - то это уже финский суп.
И ещё об одном русском продукте хочу рассказать. Сейчас в Англии в обычных сетевых магазинах начали продавать кефир. Совсем недавно его можно было купить только в "русских" магазинах.
Русская финансистка Наташа Боус, которая переехала из Москвы в Лондон, в 2012 году начала производство кисломолочных продуктов в Британии.
Наташа привезла из России разнообразные виды заквасок, досконально изучила молочное дело, и продукция созданного ею предприятия Bio-tiful с трудом, но стала проникать на прилавки английских магазинов.
Вот ещё одна фотография, сделанная моей дочерью на днях в одном из магазинов. Посмотрите, какое здесь разнообразие!
Так что, думаю, что скоро англичане будут называть и кефир среди русских продуктов.
А если хотите узнать, какую еду считают русской в других странах, переходите по ссылкам на странички моих-друзей блогеров из Чехии, Норвегии, Греции и даже Бразилии.