Зачастую можно услышать упоминания о так называемом "украинском языке", что вызывает улыбку у историка и лингвиста вроде меня, ведь такое название кажется скорее шуткой.
Так называемый "украинский язык" на самом деле представляет собой нечто искусственно сконструированное. В большей степени он является сильно модифицированным западным диалектом русского языка, обогащенным словами из польского и тюркских языков. Давайте разберемся в деталях.
Все начинается в далеком прошлом, во времена Древней Руси IX-XIII веков, когда существовал единый древнерусский язык. Он был понятен во всех уголках страны, несмотря на мелкие региональные особенности.
Раздробленность началась в XIV веке, когда западнорусские земли отошли к Великому Княжеству Литовскому после монгольских завоеваний, а позже стали частью Польши.
С конца XV века начинается эра польского влияния на малороссийский диалект русского языка. Записи Богдана Хмельницкого XVII века уже изобилуют польскими и европейскими словами, от "пана" до "гудзика".
Кроме того, Малороссия оказывалась под сильным влиянием тюркских народов, не имея надежных защитных рубежей на юге, что привело к проникновению тюркских слов, таких как "тютюн" или "гарбуз".
Дальше следует "австрийский этап".
Если бы Россия объединилась в XVIII веке, эти региональные различия, возможно, со временем исчезли бы, как исчезли особенности новгородского или вологодского диалектов. Но после раздела Польши некоторые земли ушли под власть Австрии, что привело к огромным последствиям.
Австрийцы не хотели, чтобы часть их населения считала себя русскими и стремилась к объединению с Российской империей. В Галиции с 1820-х годов запретили ввоз русских книг из России. Власти четко дали понять: если вы продолжите ассоциировать себя с великороссами, забудьте о поддержке и привилегиях. Иначе мы сделаем вас поляками и передадим под управление Польше.
В результате, именно в это время начинаются попытки стандартизировать местный диалект, выделяя его в отдельный язык. Различные литературные кружки и научные общества принялись за создание "украинской" литературной нормы, опираясь на живую народную речь и обогащая её заимствованиями.
Искусственность создания "украинского языка" обусловлена политическими мотивами, желанием Австро-Венгрии и Польши создать противовес русскому влиянию в регионе. Это неоднозначное прошлое и сегодня вызывает дискуссии среди лингвистов и политиков.
Следует признать, что язык развивался в сложных исторических условиях, подвергаясь влиянию разных культур и политических обстоятельств. Слова польского и тюркского происхождения, действительно, являются частью современного украинского лексикона. Однако это не умаляет факта его самобытности и уникальности в настоящее время.
Тем не менее, научные исследования показывают, что "украинский язык" имеет глубокие корни и его развитие продолжается веками. Его структура и лексика сформировались под влиянием многих факторов, в том числе и исторических событий, которые не всегда были благоприятными для сохранения языковой идентичности.
Сегодня украинский язык признан международными организациями, включая ООН и ЮНЕСКО, как полноценный и самостоятельный. Он занимает важное место в мировом культурном наследии и является одним из официальных языков Украины.
Заключение о "искусственности" украинского языка не должно быть сделано спешно. Оно должно базироваться на всестороннем анализе лингвистических, исторических и культурных аспектов. С учетом всех этих факторов, утверждение о том, что украинский язык является просто модифицированным диалектом русского, не выдерживает критики. Именно такая комплексная оценка позволяет объективно подходить к вопросу о происхождении и развитии украинского языка.