Валиде вышла от сына очень довольной - Сулейман поддержал ее решение относительно судьбы Лены-хатун. Теперь необходимо собрать гарем и огласить всем свое решение.
Призвав к себе Гюль-агу и сообщив о том, что через полчаса она придет в гарем, Айше Хафса поспешила к Дайе.
Хазнедар по-прежнему лежала на постели в больничных покоях. При виде Валиде, Дайе попыталась встать.
- Лежи, лежи! - остановила ее Айше Хафса. - Тебе сейчас нельзя совершать резких движений. Как твое самочувствие, моя дорогая, Дайе?
- Гораздо лучше, Валиде. Единственное,что ужасно раскалывается голова.
- Ну ничего, главное, что ты осталась жива, - Валиде с сочувствием посмотрела на Дайе. - Милая моя, выздоравливай, ты мне очень нужна. Без тебя я, как без рук.
- Сама устала валяться в постели, - призналась Дайе. - Но как только пытаюсь встать, начинает кружиться голова, и я снова вынуждена ложиться в постель.
- Ну ничего, Дайе, - Валиде пожала руку верной подруге. - Все наладится. Ты нужна мужу и детям.
При слове муж лицо Дайе окаменело.
- Валиде, - медленно произнесла она. - Я нужна детям. А про мужа не не говорите. Я не хочу ничего слышать об этом человеке, и намерена с ним развестись, как только почувствую себя чуть лучше.
В голосе Дайе было столько твердости, что Валиде даже опешила. Похоже хазнедар была настроена очень и очень решительно.
**************************************
Тем временем Насух безуспешно пытался привести в чувство отца. Нигяр, узнавшая о случившейся беде, быстро прибежала и принесла нюхательные соли.
Матракчи поднес к носу отца мешочек с солями, и с облегчением выдохнул - веки Батура вздрогнули.
- Кажется ему полегчало, - выдохнул Насух.
- Машалла! - выдохнула Нигяр.
Батур раскрыл глаза и с недоумением оглядел сына с невесткой.
- Что со мной? - произнес мужчина.
- Ты потерял сознание, - ответил Матракчи. - Видимо сказалось нервное перенапряжение.
- Ничего не помню, знаю, что сидел и думал о Дайе, а потом темнота...
Насух переглянулся с Нигяр, порадовавшись, что отец не помнит о инциденте с Михаилом.
- Тебе нельзя нервничать, Батур-бей, - мягко произнесла Нигяр. - Забыл, что говорила Армин? Любое волнение может быть для тебя гибельным.
- Ну как же мне не волноваться, после всего, что произошло, - простонал Батур. - Моя Дайе, она никогда меня не простит.
- Простит, все будет хорошо, успокойся отец. Если ты будешь нервничать, доведешь себя до разрыва сердца. И тогда уже Дайе тебя простит, только тебе уже будет всё равно.
- Твоя правда, - кивнул Батур, - Постараюсь успокоиться и пойду к Дайе.
- Отдохни, Батур-бей, ты только что пришел в себя после глубокого обморока, - постаралась урезонить его Нигяр.
- Ещё минут пять, и пойду к жене, - упрямо твердил Батур.
- Принеси ему снотворное, - шепнул Насух жене. - Ему надо хорошенько отдохнуть, вон как тяжело дышит.
Нигяр кивнула и вышла за снотворным. Вернувшись черед несколько минут, она протянула свекру стакан с водой.
- Выпей, бей, тебе сразу полегчает.
- Что это? - с сомнением произнес Батур.
- Не нервничай отец, это успокоительное.
Батур недовольно хмыкнул, вспомнив о воде, которую подсунула ему Лена. Однако здраво рассудив, что близкие люди вряд ли сделают ему зло, он выпил воду со снотворным.
- Сейчас я встретила Гюль-агу, и он сказал,что мне надо быть в гареме, - заторопилась Нигяр. - Пойду.
- И я сейчас пойду к Дайе, - сказал Батур сонным голосом. - Только полежу ещё минут пять...
Однако через пять минут Батур крепко заснул. Матракчи накрыл отца одеялом, и взяв со стола "Божественную комедию", начал читать книгу.
**************************************
Валиде оглядела всех собравшихся и удовлетворённо кивнула головой. Все в сборе, ну что же можно начинать.
- Сегодня я собрала всех, затем,чтобы вынести свой вердикт относительно судьбы Лены-хатун, - возгласила Айше Хафса, внимательно смотря по сторонам. - Все знают, что натворила эта женщина, и я думаю, все понимают, как тяжела ее вина.
Гюльфем внимательно смотрела на Валиде, едва сдерживая слезы.
"О, Аллах! Валиде, зачем такое долгое вступление? Произносите уже свой приговор поскорее, не травите душу!"
- Я собрала всех для того, чтобы все знали,что подобные происшествия в гареме, будут караться смертной казнью, - продолжила Валиде.
Побледневшая Гюльфем, до боли сжала губы, и чтобы не упасть, уцепилась за дверной косяк.
- Однако, - Айше Хафса сделала паузу. - Лена-хатун будет помилована...
Гюльфем вначале не услышала слов Валиде, ведь их перебил вмиг зашумевший гарем.
- Вы же сами сказали, госпожа, что такие происшествия будут караться смертной казнью! - возмутилась Михриджихан.
- Да, да! А сами теперь прощаете нахалку Лену! Получается кому-то смертная казнь, а кому-то все можно? - закричали другие наложницы.
- Молчать! - крикнула Валиде. - Кто сказал,что я прощаю Лену-хатун? Я дарую ей жизнь, но она лишится всех привелегий и будет выгнана из дворца.
До Гюльфем наконец дошло, что ее мать не будет казнена. Не скрывая своих слез и не стесняясь присутствующих, женщина упала на колени перед султаншей.
- Валиде, благодарю вас за ваше милосердие! Да хранит вас Всевышний!
- Встань, Гюльфем, - мягко сказала Валиде. - Твоя мать должна покинуть дворец в течении суток. Я сейчас же отдам страже распоряжение о ее помиловании, и ее выпустят из темницы. Повторюсь ещё раз! Лену-хатун я прощаю, но если подобное повторится, следующего виновника будет ждать смертная казнь. Напомню - склок, ссор, драк и интриг в гареме я не потерплю! Все это поняли?
Наложницы молча поклонились.
- И ещё, - добавила Валиде. - Дайе-хатун сейчас на больничном, и на время ее отсутствия мне нужен верный человек. Этим человеком может стать любая девушка из гарема. Я понаблюдаю за вашим поведением, и в ближайшее время сообщу имя временной преемницы Дайе.
Наложницы радостно переглянулись - почти каждой из них хотелось быть на месте Дайе-хатун.
Фатьма,гордо задрав нос, сразу же заявила:
- Вот увидите! Валиде сделает меня новой хазнедар!
***************************************
Проснувшись ближе к вечеру, Батур почувствовал себя совсем отдохнувшим.
- Как ты, отец? - спросил Насух, по-прежнему находившийся в покоях.
- Хорошо, чувствую себя гораздо лучше. Но как я мог заснуть? Я ведь собирался идти к Дайе! Сынок, как там мои Гюндюз и Аслыхан? Все ли хорошо с детьми?
- Все хорошо, не волнуйся. С детьми занимаются Фирузе и Назлы.
- Спасибо им, - кивнул Батур.
- Есть будешь?
- Да, сынок, перекушу и пойду к Дайе.
Матракчи быстро накрыл стол и разложил на столе блюда, приготовленные Нигяр.
С аппетитом поев, и выпив два бокала мятного шербета, Батур направился к Дайе.
Дайе сидела в постели и пыталась вышивать, однако из-за головокружения, ей постоянно приходилось прерывать свое занятие.
Дайе была раздражена - она не привыкла сидеть без дела, а теперь была вынуждена лежать в постели и маяться от безделья.
Едва увидев вошедшего в покои Батура, Дайе мигом прикинулась спящей.
- Заснула моя девочка, - вздохнул Батур. - Вышивала и утомилась. Ах,ты моя трудолюбивая маргаритка...
Дайе едва сдерживала смех, слушая слова мужа.
- Ну ничего, поспит, отдохнёт, и мы поговорим, - решительно сказал сам себе Батур и уселся около постели Дайе.
Дайе честно постаралась заснуть, однако тяжёлое дыхание Батура и его постоянные вздохи мешали ее сну. Разозлившись, Дайе наконец открыла глаза и с негодованием воскликнула:
- Ты чего тут расселся?Сидишь, вздыхаешь, мне спать мешаешь!
- Ты проснулась, любимая, - обрадовался Батур. - А я хотел с тобой поговорить.
- Мне не о чем с тобой разговаривать, - сухо ответила Дайе и перевернулась на другой бок, чтобы не видеть лица Батура.
Батур зашёл к жене с другой стороны, и наклонившись, произнес умоляющим голосом.
- Дайе, родная. Ну прости ты меня, старого дурака... Я не хотел тебе изменить, это Лена, негодяйка что-то подлила мне, вот я и потерял разум.
- А был ли он у тебя? - хмыкнула Дайе. - Значит, хочешь, чтобы я тебя простила? А я вот хочу с тобой развестись!
- Дайе, помилуй! Это уже было, помнишь? После истории с Аминой?
- Если б ты знал, как мне надоели твои бабы! - с досадой воскликнула Дайе. - Хорошо, я тебя прощу, но для этого ты должен исполнить три моих желания.
- Слушаю и повинуюсь, - шутливо поклонился Батур. - Считай, что я джинн, который исполнит все твои желания.
- Не паясничай! - оборвала его Дайе. - Итак, первое желание - это много-много сладостей от Шекера. И самых разнообразных, заметь!
Батур довольно усмехнулся - желание было очень простым и наивным. Дайе обожала сладости, и Батур прекрасно знал об этой слабости жены.
- Второе желание, - продолжила Дайе. - Красивое платье, сшитое по мне. Если, не дай Аллах,оно будет сидеть на мне плохо - желание будет не исполнено.
Батур нахмурился, это уже было труднее.
- И третье, - завершила список желаний Дайе. - Кольцо, как у Хюррем-султан.
У Батура отпала челюсть. Это желание было самым сложным, где он возьмёт кольцо, как у Хюррем?
- Ну всё! - весело закончила Дайе. - Как только все сделаешь, приходи, посмотрим, простить тебя или нет.
- Не переживайте, госпожа, все ваши желания будут исполнены! - произнес Батур.
- Можете идти и исполнять, - Дайе отвернулась от Батура и этим дала понять, что их разговор закончен.
**************************************
- В общем поставила она меня в тупик, - завершил свой рассказ Батур.
Он сидел вместе со своими друзьями и рассказывал им о желаниях Дайе.
- Ну ничего, - произнес Матракчи. - Все это возможно сделать.
- София знает одного очень хорошего портного, - заметил Рустем. - Так что с одним желанием я помогу.
- Со сладким то проще простого, Шекер мне поможет. С тканями тоже разберемся. А вот кольцо...
- А с кольцом я помогу, - вызвался Малкочоглу. - Забыл, что Джошуа эфенди продает украшения? Найдем с его помощью хорошего ювелира и исполним твое желание! Не переживай, все сделаем!
Батур слабо улыбнулся:
- Спасибо мужики, с вашей помощью я сверну горы.
*****************************************
- Шекер-ага, изготовь побольше сладостей, самых разнообразных. За ценой я не постою, - произнес Батур, зайдя к главному повару.
- Сделаю конечно, Батур-бей, - кивнул Шекер. - А зачем тебе столько?
- Жена хочет сладенького, - неопределенно буркнул Батур.
- А, ну раз жена, - протянул Шекер. - Это святое. Сделаю все в лучшем виде к завтрашнему вечеру.
************************************
Портной Надир помял в руках ткань.
- Самое красивое платье? Довольно трудно будет сделать без примерки. У вас есть хотя бы образец?
- Пожалуйста, - Батур подал старое платье Дайе.
Портной неодобрительно хмыкнул:
- Ну что же... За неимением ничего другого, попробуем сделать по этому платью.
- Не забудьте, самое красивое!
- Все сделаем, бей. Любой каприз за ваши деньги. Приходите через неделю за готовым платьем.
**************************************
Пожилой ювелир Яков задумчиво пожевал губами.
- Кольцо,как у Хюррем-султан? Но, помилуйте, мой дорогой, я никогда не видел не то что кольца Хюррем-султан, но и саму Хюррем-султан! Я могу сделать любое кольцо! Но мне нужен образец, а где он? Принесите мне образец, бей, и я без разговоров сделаю вам любое кольцо! Хоть Хюррем-султан, хоть Шехерезады, хоть царя Соломона. А до этого, увы, я ничем не могу вам помочь, молодой человек. Конечно я могу сделать красивое кольцо с изумрудом, но будет ли это кольцом Хюррем-султан?
Батур вздохнул - ювелир Яков был уже пятым ювелиром по счету, и не один из них, включая знакомых ювелиров Джошуа-эфенди, не согласился сделать кольцо Хюррем-султан, не видя перед собой образца.
***************************************
- Похоже, я никогда не смогу сделать кольцо, как у Хюррем-султан... Откуда мне взять образец? - схватившись руками за голову, говорил друзьям Батур.
- Да, дела... - протянул Матракчи.
- Поговорю с сестрой, - решительно произнес Рустем. - Надеюсь,София и здесь придет мне на помощь.
***************************************
- Госпожа, я хотела бы поговорить с вами,- обратилась к Хюррем София.
- Да, София? - Хюррем вопросительно подняла брови.
- Как вы относитесь к Дайе-хатун? - задала неожиданный вопрос девушка.
- Я очень люблю Дайе-хатун, но при чем здесь она? Неужели у бедняжки ухудшилось самочувствие?
- Нет, нет, госпожа. С Дайе-хатун все хорошо. Проблема с Батур-беем.
И София рассказала о желаниях Дайе.
- Дайе-хатун, видимо начиталась сказок из "Тысяча и одной ночи", - усмехнулась Хюррем. - Но так и быть, я помогу Батуру исполнить ее желание. Свое кольцо с изумрудом, я конечно ей не отдам, но я подарю ей вот это колечко.
Хюррем встала, и порывшись в шкатулке вытащила красивый перстень с бирюзой.
- Это мое кольцо, и так как Дайе, не говорила, какое именно кольцо она хочет,будем считать, что ее желание исполнено. А чтобы она окончательно поверила в то, что это кольцо принадлежит мне, я напишу небольшую записку.
Хюррем села за стол и своим размашистым красивым почерком написала:
Дайе, это кольцо действительно принадлежало мне - Хюррем-султан. Теперь оно твое. Мирись с мужем и скорее выздоравливай!
Затем Хюррем отдала Софии записку и кольцо:
- Передай это все Батуру и заодно скажи ему, чтобы он завязывал со своими любовными похождениями. Иначе в следующий раз он будет выпутываться сам.
Продолжение следует.
Было интересно? Ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новых публикаций.