Большинство наших читателей скажет “from the very beginning”. Можно, конечно, и так сказать, но это далеко не самый употребительный вариант. А какой самый употребительный? Читаем!
Подавляющее число учащихся любит всё и всегда переводить дословно, но это не самый удачный подход при изучении английского языка. Просто потому, что русский и английский языки слишком разные!
Вот и в данном случае можно, конечно, перевести дословно:
from the very beginning – с самого начала
from the very start – с самого начала
и такие варианты действительно встречаются, в том числе в словарях, но в реальной жизни почти всегда говорится иначе, а именно:
right from the start – с самого начала
Дословный перевод – «прямо с начала».
Например:
That was clear right from the start – Это было ясно с самого начала
We knew the truth right from the start – Мы знали правду с самого начала
Давайте отныне в реальной жизни говорить именно так – right from the start.
Для чего? А для того, чтобы right from the start – с самого начала – уметь нормально говорить по-английски. Так, как говорят носители языка.
Напоминаем также, что вы можете посетить наш учебный сайт. У нас всё бесплатно и никакой регистрации нет.