Знаете ли вы, как сказать по-английски «проще простого, проще пареной репы»? А как насчёт того, чтобы сказать это десятью разными способами? Прочитав эту статью, вы легко сможете это сделать!
1. It’s (as) easy as pie
Чтобы запомнить это выражение, можно представить себе, как вы едите пирог: сложности в этом никакой, а удовольствия много. Выполнять любое дело, которое as easy as pie — так же легко и приятно, как есть пирог.
Setting up the new smartphone was as easy as pie; the instructions were straightforward. — Настроить новый смартфон оказалось очень легко; инструкции были простыми.
2. It’s like falling off a log / It’s as easy as falling off a log
Вы пробовали когда-нибудь пройтись по поваленному дереву? Это сложнее, чем идти по бордюру: бревно ведь неровное, а, может, ещё и скользкое. Упасть с него — проще простого. Отсюда и выражение: просто, как свалиться с бревна.
Knitting a scarf is like falling off a log once you learn the basic stitches. — Связать шарф не составит труда, как только вы научитесь вязать базовые петли.
3. It’s like shooting fish in a barrel
Дословно это выражение можно перевести как «стрелять в рыбу в бочке». У рыбы в бочке нет шансов скрыться, а значит, её легко подстрелить. Ситуация абсурдная, но весьма точно передаёт значение этой фразы. Она описывает ситуацию, когда какое-либо занятие или победа даётся очень просто, без малейших усилий.
Beating this game level felt like shooting fish in a barrel — even my little brother could do it. — Пройти этот уровень в игре было проще простого — даже мой младший брат справился бы.
4. It’s like taking candy from a baby
Вы когда-нибудь пытались что-то отобрать у ребёнка? По-моему, это то ещё приключение. У детей есть удивительная способность цепляться мёртвой хваткой за всё, что им приглянулось и оглушающе визжать, когда у них пытаются это забрать. Но почему-то и в русском, и в английском выражение «как конфетку у ребёнка отобрать» означает «проще простого».
Thanks to Duolingo, picking up basic phrases in a new language is like taking candy from a baby. — Благодаря Дуолинго выучить основные фразы на новом языке — всё равно, что отобрать конфету у ребенка.
5. To do something like a (hot) knife through butter
Эта фраза несёт в себе лайфхак, как легко сделать бутерброд. Подержите нож в горячей воде, вытрите, и вуаля — отрезать и намазывать холодное масло на хлеб станет проще простого.
Обычно это выражение используется с глаголом to cut through как в прямом, так и в переносном смысле. В прямом, например, чтобы сказать о каком-то инструменте, который режет материал, как нож масло. В переносном — в значении «преодолевать, прорываться».
Japanese companies will be cutting through the competition like a hot knife through butter. — Японские компании прорвутся сквозь конкуренцию, как горячий нож сквозь масло.
6. It’s as easy as ABC
Словом ABC в английском языке называют азбуку или алфавит. Короче говоря, это что-то для первоклашек, что-то очень лёгкое. Если какое-то дело для нас пустяковое, то мы можем сказать, что оно простое как азбука.
This recipe only requires three ingredients — following it will be as easy as ABC. — Для этого рецепта требуется всего три ингредиента — следовать ему будет проще простого.
7. It’s (all) downhill (from here)
Чтобы понять и запомнить это выражение, нужно знать, что downhill переводится как «склон, спуск». Представьте, что вы долго и тяжело поднимались в гору и наконец достигли вершины. С этого момента вам станет проще, ведь спускаться (to go downhill) гораздо легче, чем карабкаться вверх. Иными словами, с этого момента ваш путь — all downhill from here. Эта фраза используется в ситуациях, когда человек какое-то время преодолевал трудности и наконец достиг переломного момента, после которого ему должно стать легче.
The worst part is over. It's all downhill from here. — Самое худшее уже позади. Дальше будет легче.
У этой идиомы есть и второе значение — прямо противоположное. Она может означать ситуацию, когда что-то становится всё хуже и хуже, катится по наклонной.
You’d better come to the hospital right away — your grandma is really not doing well. I'm worried that it's all downhill from here. — Тебе лучше сразу поехать в больницу — твоей бабушке очень плохо. Я беспокоюсь, что дальше будет только хуже.
Понять, что означает эта фраза в каждом конкретном случае, можно только из контекста.
8. (There's) nothing to it
Другие варианты этой фразы – «There’s not much to it» и «That's all there is to it». Переводится она как «проще простого» или «в этом нет ничего трудного».
Look, anybody can do it! Nothing to it! — Слушай, любой может это сделать. Это проще простого!
9. It’s a no-brainer
Значение слова no-brainer можно запомнить, разделив его части: no значит «нет», brain значит «мозг». То есть это что-то, для чего не нужен мозг, что не требует каких-либо умственных усилий. Чаще всего это слово используется для описания простого решения или выбора, над которым не нужно думать. Также это слово обозначает что-то, что легко понять или что кажется очевидным.
After a long day, choosing to take the elevator to the 10th floor instead of climbing the stairs was a no-brainer. — После долгого дня подняться на 10 этаж на лифте вместо того, чтобы идти по лестнице, было очевидным решением.
10. It's duck soup
Эта фраза буквально переводится как «суп из утки». Никто не знает наверняка, откуда пошло это выражение, но оно было популярно в американском сленге в 1930-е годы. Оно обозначает что-то, что можно выполнить без каких-либо усилий. Хотя эта идиома считается устаревшей, она всё ещё может вам где-то встретиться.
Cooking a delicious meal is duck soup if you follow a good recipe. — Приготовить вкусное блюдо легко, если следовать хорошему рецепту.
11. It's not rocket science
У нас трудные задачи обычно сравнивают с высшей математикой, а в англоязычном мире — с ракетостроением (rocket science). Фраза, которая дословно переводится как «это не ракетостроение», обозначает то, что нетрудно сделать или понять.
(Это прекрасное выражение предложил нам в комментариях Игорь Петровский — спасибо ему за это!)
Есть ещё похожее выражение с тем же смыслом: «It's not brain surgery» (дословно — это не операция на мозге).
☕☕☕
На этом всё. Если статья была вам полезна, дайте мне знать об этом, поставив лайк или написав комментарий. И подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить больше интересного материала об английском языке.
Читайте также: