Найти тему
Russian.for.lunch

Русские слова, которых нет в английском языке.

1. Сутки: Это слово используется для обозначения временного интервала, равного 24 часам. Например: “Я работаю сутки через двое” — это значит, что я работаю 24 часа, а затем у меня 48 часов отдыха.

2. Кипяток: Это слово означает кипящую воду. Например: “Залейте чашку с чаем кипятком” — это означает, что нужно налить в чашку с чаем кипящую воду.

3. Почемучка: Это слово используется для описания человека, который задает много вопросов. Обычно это относится к маленьким детям, которые любопытны и спрашивают много вопросов.

4. Успевать: Это слово означает сделать что-то вовремя, успеть что-то сделать. Например: “Я успела на работу несмотря на пробки” — это значит, что я смогла вовремя добраться до офиса, несмотря на пробки.

5. Беспредел: Это слово можно перевести как беззаконие, полный хаос или действия, выходящие за рамки законов и моральных принципов. Например: “В стране полный беспредел” — это означает, что в стране царит полный беспорядок.

6. Тоска: Это слово имеет много аспектов и означает тоску, стремление, нетерпение по поводу чего-то прошедшего и больше не повторяющегося. Например: “Находясь за границей, я испытываю огромную тоску по дому, семье и друзьям” — это значит, что я сильно скучаю по дому, семье и друзьям.

7. Полюбить/разлюбить: Когда речь идет о любви и отношениях, в русском языке есть отдельные слова для влюбиться и разлюбить. Например: “Как можно разлюбить дорогого человека?” — это означает, что вы можете перестать любить человека, которого раньше очень любили.

8. Сушняк: Это слово описывает чрезмерную жажду, возникающую после употребления напитков. Например: “После выпивки у меня появился сушняк” — это значит, что я очень хочу пить.