Найти тему

Праздник Ураза-Байрам с женой-индонезийкой. Как празднуют индонезийцы у себя?

Всем привет.

Как вы наверняка знаете, Индонезия – это мусульманская страна. Чуть менее 90% ее жителей исповедуют ислам суннитского толка. Более того, мусульманские религиозные праздники считаются более приоритетными по сравнению с международными, их индонезийцы чтут больше.

В конце месяца Рамадан индонезийцы отмечают праздник Lebaran, он же Idul Fitri (это искаженное арабское "Eid al-Fitr"). В России он больше известен как Ураза-Байрам. Этот праздник знаменует собой окончание месячного поста в месяц Рамадан.

Этот день является государственным праздником в Индонезии и сопровождается самыми длинными в году выходными. По широте празднования его можно сравнить с Новым годом в России.

Индонезийцы во время праздника Lebaran отдыхают вплоть до 2 недель, минимум 5 дней. Праздник считается семейным. В это время обычно ходят по гостям, стараются посетить родственников (которых часто сотни) и знакомых. Ну только, естественно, мероприятия носят более культурный характер, чем у некоторых наших соотечественников, и не сводятся с недельной синьке.

Для многих индонезийцев это, пожалуй, самое долгожданное и счастливое время в году.

В Индонезии есть такое "явление" с забавным названием "Mudik".

"Mudik" - это массовое перемещение/внутренняя миграция жителей перед праздником Lebaran.

Кстати, это крупнейшая ежегодная внутренняя миграция в мире.

В это время все автобусы и поезда забиты, все билеты проданы, дикие пробки. Индонезийцы, работающие вдали от своего дома (таких называют "Perantau". Кстати, моя жена также работала довольно долгое время на Бали, хотя она сама с острова Ява), возвращаются к своим семьям, чтобы провести праздник с ними.

По официальной информации, чуть менее 100млн человек покидают города, чтобы навестить своих родственников. Это около трети населения страны. Правительство страны для этого даже организует дополнительные автобусные и авиарейсы.

Индонезийцы в этот праздник любят собираться за большим столом. Обязательно подается ketupat - яванский рисовый пирог, который готовят и подают в сплетенных друг с другом молодых пальмовых листьях. На вкус - по сути, обычный рис. Довольно клейкий, способен сохранять форму при "распаковке".

Ketupat. Фото из открытых источников
Ketupat. Фото из открытых источников

Также часто подаются:

Sayur lodeh – овощной суп на кокосовом молоке

Sayur lodeh. Фото из открытых источников
Sayur lodeh. Фото из открытых источников


Opor ayam – курица со специями, приготовленная в кокосовом молоке

Opor ayam. Фото из открытых источников
Opor ayam. Фото из открытых источников


Daging rendang - тушеная говядина со специями (причем специи в форме пасты укладываются на кусочек говядины). Реально очень вкусно

Daging rendang sapi. Фото из открытых источников
Daging rendang sapi. Фото из открытых источников

Я эти блюда пробовал, правда, не в Lebaran.

Daging rendang - просто шикарно. Если используют качественное мясо - вкусно нереально

Opor ayam жена готовила уже в России, но с индонезийскими специями. Мне нравится.

Sayur lodeh - очень вкусный бульон, напоминающий том-ям (т.к. тоже пикантный и на кокосовом молоке). Плюс - много овощей, основным, пожалуй, является джекфрут (индонезийцы называют его nangka, или buah nangka). Но, скажу честно, не мой тип блюда.

Картинка из открытых источников
Картинка из открытых источников

Теперь немного о традициях в этот праздничный день.

У индонезийцев принято в этот день просить прощения у близких. Обычно произносится fraza "Minal aidin wal faizin. Mohon maaf lahir dan batin". (Это 2 разных языка. Первая фраза на арабском, вторая на индонезийском).

Кстати, даже многие индонезийцы считают, это это одна и та же фраза на 2 разных языках, но это не так!

Фраза на арабском - это своего рода молитва, означающая: ""Надеюсь, мы все вернемся к Фитре и победим". Фитра здесь означает первозданно чистое духовное состояние человека, противопоставляется понятию "nafsu" - желаниям и соблазнам. Под победой имеется в виду победа над соблазнами и грехами и в итоге попадание в рай.

Фразу "Mohon maaf lahir dan batin" перевести сложно. "Mohon maaf" означает "Прощу прощения".

"Lahir" и "batin" - это 2 противоположности (только в данном контексте. Вообще реальный перевод слов не соответствует их употреблению), это 2 стороны жизни: первая - материальная, видимая. Вторая соотносится с чем-то духовным, нематериальным, таинственным, внутренним, неограниченным, метафизичным.

Примерный перевод фразы - "Прошу прощения за все совершенные ошибки, как те, которые я осознал, так и те, что еще нет".

Далее...

В этот праздник также принято давать деньги родственникам и особенно детям.

Это называется THR (Tunjangan Hari Raya, т.е. "Праздничные деньги" в не очень дословном переводе) либо Angpao.

Надо сказать, дети иногда умудряются насобирать неплохие суммы, иногда по половине месячной з/п их родителей. Родственников много, и пока пройдутся по всем либо по большинству из них - накопится неплохая сумма.

Итак... Это праздник Lebaran в Индонезии.

А как же в России?

Во Владивостоке в пригороде было организовано праздничное мероприятие, и жена сказала, что хочет сьездить туда.

Фото из личного архива.
Фото из личного архива.

Интересно то, что там мы встретили еще двоих индонезиек (!!!), студентку из Индии, плюс 2 девушек, одна из Ингушетии, другая из Чечни.

Надо сказать, что женщин было всего, может, чуть больше десятка.

Кстати, место для них выделили не самое удобное - очень далеко от динамиков, и им было почти не слышно ничего.

Фото из личного архива.
Фото из личного архива.

Жена, кстати, тоже получила свой angpao от этой девочки, что было для нее очень неожиданно: она не думала, что здесь тоже есть такая традиция.

Ну и плюс сладости и печеньки от других гостей мероприятия. Жена вначале боялась их брать, сказав, что в Индонезии в таких случаях их обычно продают, а не раздают:)

Ну...примерно так. В целом остались довольны. Понятно, что в Индонезии празднования гораздо более массовые, и им уделяется гораздо больше внимания. Для жены это новый опыт, она довольна. А видя, что она рада, у меня тоже тепло на душе.