В статье об Иване Андреевиче Крылове мы упоминали, что басня - жанр традиционных сюжетов. Переводы и подражания в ней являются нормой. Но это не значит, что авторы просто бесконечно повторяют друг за другом абстрактные вневременные сентенции. Писались басни и на злобу дня. Сегодня мы вспомним один из таких примеров.
Как ни принято смеяться над вопросом "что хотел сказать автор?", но в реальности он иногда оказывается не фантазией коварных учителей литературы, а вполне реальным фактом. Это касается, например, басни Крылова "Волк на псарне". Любой современник легко бы ответил вам, что на самом деле хотел этим текстом сказать автор.
Для удобства приведу текст целиком:
Волк ночью, думая залезть в овчарню,
Попал на псарню.
Поднялся вдруг весь псарный двор —
Почуя серого так близко забияку,
Псы залились в хлевах и рвутся вон на драку;
Псари кричат: «Ахти, ребята, вор!»-
И вмиг ворота на запор;
В минуту псарня стала адом.
Бегут: иной с дубьем,
Иной с ружьем.
«Огня!- кричат,- огня!» Пришли с огнем.
Мой Волк сидит, прижавшись в угол задом.
Зубами щелкая и ощетиня шерсть,
Глазами, кажется, хотел бы всех он съесть;
Но, видя то, что тут не перед стадом
И что приходит, наконец,
Ему расчесться за овец,-
Пустился мой хитрец
В переговоры
И начал так: «Друзья! к чему весь этот шум?
Я, ваш старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;
Забудем прошлое, уставим общий лад!
А я, не только впредь не трону здешних стад,
Но сам за них с другими грызться рад
И волчьей клятвой утверждаю,
Что я…» — «Послушай-ка, сосед,-
Тут ловчий перервал в ответ,-
Ты сер, а я, приятель, сед,
И волчью вашу я давно натуру знаю;
А потому обычай мой:
С волками иначе не делать мировой,
Как снявши шкуру с них долой».
И тут же выпустил на Волка гончих стаю.
А теперь "что это всё значит".
Происходящее в басне - прозрачная аллегория на военные события сентября-октября 1812 года. 23 сентября (по старому стилю) 1812 года к Кутузову с очередным предложением о начале мирных переговоров прибывает французский генерал Лористон. Французская армия в это время всё ещё находится в Москве. Это предложение, как и все предыдущие, осталось без ответа.
Вскорости, (6 октября) следует Тарутинское сражение - первое серьёзное сражение после Бородина, традиционно считающееся переломным моментом Отечественной войны. Хотя оно и закончилось победой русской армии, Мюрату удалось отступить, поэтому степень его успешности остаётся спорным вопросом. Но главный успех был в другом: это событие поддержало моральный дух русских войск.
Ещё через день, 8 октября, Наполеон покидает Москву. А теперь вернёмся к литературе.
Когда известия об этих событиях достигают Петербурга, Крылов реагирует на них басней "Волк на псарне". В их свете смысл её становится прозрачным: Волк-Наполеон по ошибке нападает не на бессильных овец, а на псарный двор. Там никто не растерялся: быстро организована оборона, волку угрожают огнём и ружьями. Хищник пытается вступить в переговоры, притворившись другом и братом (как Наполеон любил обращаться к Александру в письмах). Но опытный Ловчий-Кутузов разгадал его план и спустил стаю гончих (подразумевается Тарутинское сражение). Традиционно басня заканчивается моралью, но здесь её в виде оформленной сентенции нет. Ситуация и без этого была слишком понятна любому современнику.
После печати в журнале "Сын Отечества" Крылов озаботился активным продвижением басни в армии:
Крылов, собственною рукою переписав басню, отдал ее жене Кутузова, которая отправила ее в своем письме. Кутузов прочитал басню после сраженья под Красным собравшимся вокруг него офицерам и при словах: «а я приятель сед», снял свою белую фуражку и потряс наклоненною головою
А.И.Михайловский-Данилевский
В этой ситуации не было ничего уникального. Воодушевляющие армию стихотворения писали все наши поэты, каждый в своём жанре. К примеру, одним из самых популярных "серьёзных" текстов был "Певец во стане русских воинов" Жуковского, принесший автору по-настоящему народную популярность.
Не ограничился одной басней и Крылов. Среди других известных примеров: "Раздел", "Ворона и курица", "Обоз". Жанр этот по-настоящему народный, язык и образы его понятны и доступны каждому читателю.
Уже во время Заграничного похода 1813 года другой известный писатель К.Н.Батюшков писал не менее известному Н.И.Гнедичу:
Скажи Крылову, что ему стыдно лениться: и в армии его басни все читают наизусть. Я часто их слышал на биваках с новым удовольствием. Вам надобно приучать нас к языку русскому, вам должно прославлять наши подвиги, и между тем как наши воины срывают пальмы победы, вам надобно приготовлять им чистейшее удовольствие ума и сердца.