Найти тему
Наталия Будур

ЛЕГО АРХЕТИПОВ, ИЛИ О ТРОЛЛЯХ, ВАМПИРАХ И ПЕРЕВОДЕ

Для автора большое счастье - найти умного и тонкого интервьюера. Мне повезло: Марина Аромштам, главный редактор "Папмамбука", захотела поговорить о "норвежских сказках" от Детские книги АСТ Дети .

***

Интересны ли сегодняшним детям «народные сказки»? Наверное, сначала нужно объяснить современным родителям, что это, зачем их читать и что за ними стоит. В редакции «Малыш 0+» издательства «АСТ» вышла книга «Норвежские сказки» в переводе известного переводчика и историка культуры Наталии Будур. В беседе с главным редактором «Папмамбука» Мариной Аромштам она рассказывает о том, как по-настоящему проникнуться «норвежским духом», и о своих отношениях с троллями.

-2

– Наталия Валентиновна, обычно специалисты и переводчики вашего уровня могут выбирать, что им переводить. Вы переводили Гамсуна. А тут вдруг сказки! Это не новомодный роман, не произведение нобелевского лауреата. Что привлекло вас в этой работе?

– Да простят меня коллеги, но я не поклонник современной литературы. Недавно нобелевскую премию по литературе получил как раз норвежский писатель Юн Фоссе. Я комментировала это событие, я понимаю, что речь идет о большой литературе. Но мне гораздо больше нравится то, что внешне кажется простым, а по сути оказывается очень глубоким. И сказки – как раз из такого разряда. Это, на мой взгляд, настоящая сокровищница смыслов – недооцененная. Как филолог, медиевист, исследователь язычества, я всю жизнь занимаюсь сказками. Поэтому открывшаяся возможность издать на русском языке норвежские сказки стала для меня настоящим подарком.

– Издать? Не перевести?

– Именно издать. Мы с художницей Ольгой Ионайтис ждали такой возможности 15 лет. 15 лет назад я уже многое перевела, а Ольга нарисовала часть иллюстраций. Она много над ними работала – сверяла каждую деталь костюма, каждую завитушку орнамента. (Орнаменты в книге сделаны в соответствии с норвежскими «исходниками»: такой резьбой украшались старинные деревянные церкви.) Мы уже потирали ручки: вот-вот появится книга! Но тут… вмешались тролли.

-3

– Так ведь и «интернет-тролли» выросли оттуда! У них норвежские корни.

– Сейчас вы всем откроете глаза: так вот ты какой, «норвежский дух»!

– Существует книга под названием «Трололо», в которой анализируются явление интернет-троллей и показываются, что в человеке, попадающим под их влияние, проявляются самые неприятные качества. Поэтому очень важно не поддаваться троллям. Тролль – это воплощенное зло. Собственно, этому и учит норвежская сказка – как не поддаваться троллям. К слову, кроме троллей мужского рода, существуют еще троллихи.

– То есть образ тролля является центральным для норвежской сказки?

– Да. И этот образ связан с древнейшими пластами фольклора, следы которого до сих пор обнаруживаются в бытовой жизни норвежцев. В Норвегии существует два норвежских языка – литературный, или букмол, и язык, который в конце XIX века «собрали» из разных диалектов. На «диалектном» норвежском говорит примерно 20% населения. Но в школе преподают оба языка, и родители имеют право выбирать, какой из них будет основным языком обучения. (А есть еще и саамский!) Норвежское правительство всеми возможными способами поддерживает языковое разнообразие и языковую самоидентификацию. Возможно, благодаря этому в Норвегии не прерывалась традиция передачи устных сказаний из поколения в поколение. И многие древние обычаи воспринимаются норвежцами как нечто само собой разумеющееся и даже обязательное. Кто-то, например, и сегодня считает необходимым готовить рождественскую кашу для домового. Это особым образом приготовленная рисовая каша, куда добавляют три миндальных зернышка. Кашу выносят в амбар. А домовой в благодарность должен в наступающем году позаботиться о процветании хозяйства. До сих пор существует поверье, что можно встретить живого мертвеца, драуга. А кто-то из вполне современных молодых людей уверен, что его бабушка была хюльдрой, горной ведьмой. Хюльдры красивы необыкновенно, но все портит коровий хвост. А если какой-то мужчина полюбит хюльдру и обвенчается с ней в церкви, ее хвост отпадет…

– Почему-то меня это не удивляет. Можно найти некоторые параллели в русских обычаях. Например, в постсоветское время возобновился обряд сжигания масленицы, а кое-где – колядование. Разного рода живые мертвецы и ведьмы-красавицы во множестве обнаруживаются в гоголевском «Миргороде». То есть языческий слой верований довольно глубоко укоренен в быту. Интересно, почему. Можно ли притянуть к этому психологическое объяснение и сказать, что это устоявшийся способ бороться со страхами? Ведь многие древние страхи так никуда и не делись из нашей жизни…

-4

– Конечно. У человека, который заблудился в лесу и ходит по нему кругами, возникает отчетливое чувство, что это происходит по чьей-то злой воле. Что его леший водит. Почему? Потому что он попал в «чужие владения». Для современных норвежцев, на мой взгляд, мир до сих пор делится на человеческий и «не-человеческий». Возникло такое деление еще во времена викингов, но и сегодня не утратило своей актуальности. Горы, к примеру, – место обитания троллей и хюльдр. В календаре норвежцев были четко обозначены временные границы, когда можно было пасти скот в горах. В сентябре пригоняли стада домой, и до определенного момента ходить в горы не разрешалось. Считалось, что это опасно: в горах в это время года воцарялись тролли…

– Понятно, что возможные опасности порождали страхи. И они воплощались в захватывающих сюжетах. Скажите, пожалуйста, а можно считать, что в фольклорных сказках вообще и в скандинавских сказках в частности берет начало литературный жанр хоррора?

– Безусловно. Вампирские саги родились из исландских сказок о живых мертвецах, утопленниках и мореходах, которые не смогли вернуться обратно. Там есть невероятно страшные сюжеты, которым позавидует любой голливудский сценарист.

– А ведь жанр хоррора очень востребован у подростков. Тут можно долго рассуждать, почему… Скажите, пожалуйста, к читателю какого возраста, по-вашему, в большей мере обращены те сказки, которые вы перевели? К подросткам или к детям более младшего возраста? Учитывая характер норвежского фольклора и его древность?

Продолжение по ссылке: https://www.papmambook.ru/articles/5672/

Большое спасибо @Ангелина Бржевская Ангелина Бржевская за чудесную фотографию. Я совсем не умею делать правильное лицо, но верный друг и профессионанал всегда поможет)))

Книги - всегда результат совместной работы.

Спасибо всемвсемвсем) сопричастным!

30 и 31 марта мы ждём своих читателей любого возраста в РГДБ и МДК. Информация - на канале.

Купить книгу можно здесь: https://www.labirint.ru/books/1003918

-5