Найти тему

СТИХ.

Еще один пост в подборку творчества. Тут можно читать и тем, кто владеет английским, и тем, кто любит стихи)

Когда-то ещё в институте задали перевод стихотворения английского поэта Walter de la Mare.

Я написала свой стих, так сказать "по мотивам")

Столько лет лежало-полёживало стихотворение, а сейчас вот представляю вашему вниманию:

СНЕГ.

Ясно солнышко, сверкая, скрылось за горой.

Ветер, сладко завывая, улетел домой.

Только белый снег кружится в зимней тишине,

И в окошки к нам стучится, торопясь к земле.

По пути к сугробам белым, тихо, как во сне,

Заметает шапки смело и тебе, и мне.

Если в эту пору выглянешь в окно,

Не поверишь взору, - так всё замело!

Здесь была равнина! В парке, как в лесу!

А теперь картину видишь ты не ту:

Будто оказался ты в чужом краю..

Может быть в Карпатах, может быть в раю..

На одной вершине рядышком с луной

На хрустальной льдине снежный домовой

Говорит малиновке, что поёт в глуши:

«Ты не нарушала бы этакой тиши!»..

Смолкла песнь малиновки, спать ушла луна…

Падают снежинки, солнца ждёт сосна..

-2