Это - одна из первых лирических фронтовых песен и одна из самых любимых среди бойцов и командиров.
Песня - очень душевная, проникновенная. Но, кто-то из политработников высокого ранга посчитал, что она не вполне отвечала духу военного времени и не способствовала мобилизации красноармейцев на подвиги, а наоборот, порождала упаднические настроения. Особенно - строчка: "а до смерти четыре шага".
Стихи эти написал батальонный комиссар Алексей Сурков, военный корреспондент "Красноармейской правды". 27 ноября 1941 года блиндаж 258-го стрелкового полка в подмосковной деревне Кашино, в котором находился поэт, был отрезан от наших частей пехотой 10-й танковой дивизии Вермахта.
После того, как они все же вырвались и разместились в землянке, Сурков посмотрел на свою посечённую осколками шинель и сказал: «Дальше штаба полка не сделал ни шага. Ни единого… А до смерти — четыре шага». Под впечатлением произошедшего боя он начал набрасывать текст будущей заметки. Но в итоге родились еще и стихи - жене.
Из воспоминаний А.А. Суркова: «Под впечатлением пережитого за этот день под Истрой, я написал письмо жене, которая жила тогда на Каме. В нем было шестнадцать «домашних» стихотворных строк, которые я не собирался публиковать, а тем более передавать кому-либо для написания музыки…».
Поэт вспомнил об этих 16 строчках в феврале 42-го, когда в редакцию зашёл композитор Константин Листов в поисках новых текстов для песен. Композитор вернулся в редакцию газеты через неделю и спел под гитару:
«Бьётся в тесной печурке огонь...».
Через несколько дней писатель Евгений Воробьев и фотограф Михаил Савин принесли ноты и слова песни «В землянке» в более известную в стране газету «Комсомольская правда» и там сами спели ее прямо в редакции. 25 марта 1942 года стихотворение было напечатано
Песня быстро разлетелась по фронтам… Уже в августе Лидия Русланова записала пластинку с «Землянкой». Однако эта запись не была тиражирована. Песня перестала звучать из репродукторов.
А.А. Сурков вспоминал, что ему прислали письмо шесть гвардейцев-танкистов, которые где-то услышали, будто кому-то не нравится строчка «до смерти четыре шага»:
«Напишите вы для этих людей, что до смерти четыре тысячи английских миль, а нам оставьте так, как есть, – мы-то ведь знаем, сколько шагов до неё, до смерти».
Запрет, наложенный на трансляцию песни по радио, вскоре пришлось снять, но идеологические цензоры партии приняли меры по "улучшению" текста песни. Строчка стала звучать так: «До тебя мне дойти нелегко – замела все дороги пурга».
Ольга Берггольц рассказывала, что моряки, услышавшие в кают-компании на крейсере «Киров» по радио песню «В землянке» с «улучшенным» вариантом текста, выключили репродуктор и демонстративно трижды спели песню с её подлинным текстом.
В конце концов на завершающем этапе войны разрешили петь «Землянку» такой, как её создал автор.
Мой Telegram-канал: https://t.me/zabgeroi
Мои книги в издательстве Ridero