Officiant, jest, valet и другая лексика, которую стоит запомнить. 1. Italic ❌ Итальянский ✅ Курсив Наклонный шрифт, подобный рукописному, был популярен в эпоху Возрождения, так что связь с Италией в названии действительно есть. Однако для обозначения принадлежности к этой стране в английской речи используется другое прилагательное — Italian. Мысли автора в книге выделены курсивом. The author's thoughts in the book are in italic. 2. Jest ❌ Жест ✅ Насмешка, шутка, острота Jest — шутка, легкая издевка, насмешка, а также глагол: шутить, насмехаться, высмеивать. Русскоязычный «жест» в значении “движение тела или его части” — gesture. Мое ироническое замечание не было оскорблением, это была шутка. My ironic remark was not meant to be an insult, it was a jest. 3. Valet ❌ Валет ✅ Служащий гостиницы, номерной “Карточный” валет по-английски — это Jack. Valet же переводится как «специалист по клиентскому сервису», чаще всего в гостинице или отеле. В каждой игре номерной получал трефового валета.
Ложные друзья переводчика: 5 английских слов, которые переводят неверно
27 февраля 202427 фев 2024
33
1 мин