Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Слово за слово

Недостойная этимология

Попробуйте проследить этимологию таких слов как достоверный, достопамятный, достопочтенный, достопримечательный, достославный... Вторые составляющие их части понятны, но что значит начальное досто-? Вероятнее всего, здесь перед нами сокращение слова достойный. В самом деле, достопамятный – это достойный памяти, достопочтенный – достойный почтения и т.д. Считается, что по своему происхождению прилагательное достойный родственно глаголу стоять, но как понять их семантическую связь? Этимологические словари неохотно отвечают на этот вопрос. Так, в словаре Г.А. Крылова читаем: Досто́йный. Общеславянское слово, образованное от достой – «приличие», в настоящее время известного лишь в диалектах. Не много подробностей можно почерпнуть и у Шанского: Суффиксальное образование от достой «достоинство, сообразность» (в диалектах еще известно), производного от достояти «быть достойным». Буквально – «такой, какой следует, каким должен быть». Честно говоря, вообще не понимаю логику Николая Максимович

Попробуйте проследить этимологию таких слов как достоверный, достопамятный, достопочтенный, достопримечательный, достославный... Вторые составляющие их части понятны, но что значит начальное досто-? Вероятнее всего, здесь перед нами сокращение слова достойный. В самом деле, достопамятный – это достойный памяти, достопочтенный – достойный почтения и т.д.

Считается, что по своему происхождению прилагательное достойный родственно глаголу стоять, но как понять их семантическую связь? Этимологические словари неохотно отвечают на этот вопрос. Так, в словаре Г.А. Крылова читаем: Досто́йный. Общеславянское слово, образованное от достой – «приличие», в настоящее время известного лишь в диалектах. Не много подробностей можно почерпнуть и у Шанского: Суффиксальное образование от достой «достоинство, сообразность» (в диалектах еще известно), производного от достояти «быть достойным». Буквально – «такой, какой следует, каким должен быть».

Честно говоря, вообще не понимаю логику Николая Максимовича: где в его «буквальном» объяснении связь с коренным глаголом стоять? По сути, заявляя, что достойный связано со стоять, этимологи никакими аргументами это утверждение не подкрепляют, констатируя лишь, что у древнерусского слова достой уже было значение «достоинство».

Более достойное объяснение можно найти в Этимологическом словаре русского языка для школьников М.Э. Рут. Достойный. От глагола стоять было образовано древнее существительное достой «приличие», т. е. «то, что установилось» (ср. сохранившееся в современном русском языке слово устои). Отсюда достойный – «отвечающий, соответствующий приличиям». От достойный образовано существительное достоинство. Возможно, к этому толкованию следовало бы добавить слова и выражения «стать», «статный». «Да статное ли дело?» вопрошали в том случае, если происходило нечто непристойное (еще одно слово с тем же корнем). «Стать» в старину понималась как «образец», «манера», «лад», то есть тоже, в общем-то, «достоинство».

И тем не менее, хочется высказать альтернативное соображение. Может быть, имеет смысл взглянуть на этимологию этого слова под другим углом и предположить здесь корень не «стоять», а «стоить»? Человек достоин чего-то – по сути «стоит чего-то», то есть так мы его оцениваем, оцениваем его «стоимость». Кто-то достоин почестей, а кто-то порки. До сих пор мы говорим «достоинство монеты» (купюры, денежного знака пр.). Достоинство по сути и есть «стоимость, ценностная характеристика, цена». Таким образом, понятия «достоинство», «стоимость», «цена» очень близко сходятся.

Казалось бы, это все объясняет, и даже удивительно, почему лингвисты не рассматривают эту версию. Проблема здесь в том, что, как уверяют этимологи, в древнерусском языке не было слов «стоить», «стоимость». Словари утверждают, что сто́ить (цениться) заимствовано в XVIII веке из польского языка, где stać «стоить», stoi «стоит» – семантическая калька ненемецкого kosten «стоить», восходящего к латинскому constare «стоить» < «постоянно стоять». Этот тезис кладет на обе лопатки предположение о связи слов достоинство и стоимость, поскольку первое намного древнее второго. И все-таки, семантическая их близость (чуть ли не тождественность) наводит на размышления, ведь неслучайно в русском языке понятия «стоять» и «стоить» также сближаются, что отражено в таких речевых фактах, как «этот товар встал мне в 100 рублей», или «это тебе дорого встанет» и пр. Понятно, что стоять и стоить в дальней перспективе – слова однокоренные. Вопрос только в том, развился ли новый смысл («стоить» из «стоять») в русском языке или за его пределами?

Этимологический словарь современного русского языка под редакцией Шапошникова сообщает, что в русском языке XI–XVII вв. известны вечнодостоиныи, достоинъ, достоиньныи, достоиныи «приличный, соответственный», «удостоенный», «стоящий». При церковнославянском посредстве эти слова пришли к нам из праславянского *достойьнъ(йь). Далее словарь опять отсылает нас к глаголу «стоять».

На мой взгляд, если и существует связь между достойный и стоять (минуя стоить), то искать ее надо в очень древних архетипах, где «стоящий» предпочитается «лежащему». Ср. «иметь достоинство» и «быть униженным». Возможно, в этом слове отразились древние противопоставления «верха» и «низа», «высокого» и «низкого», «большого» и «малого». Возможно, что достоиныи в древности понималось как «более высокий по статусу, по социальному рангу, по положению в обществе», то есть «стоящий на высокой ступени». Этот архетип выражался, в частности, в том, что правители восседали на возвышениях, в то время как подданные должны были «бить челом», что буквально значит «падать ниц», «вставать на колени», «унижаться». В этом смысле «достойный господин» всегда выше «холопа».

Но версия о прямой связи слов стоить и достоинство кажется более стройной. Этимологи ведь могут и ошибаться. Вспомним, словари повествуют о семантической кальке с немецкого, заимствованной нами из польского языка в XVIII веке. Однако в словаре древнерусского языка XI-XVII веков приводятся и более ранние примеры, из которых явствует, что стоити было известно русскому языку и XVI, даже в XV веке.

И рече (сребропродавец): Хощеши ли купити камыкъ сей? И рече ему: Что хощеши на нем взяти? Глаголил продавая: Ты веси, что достить.

Достоити употреблялось в значениях: «стоить, быть равноценным», «заслуживать» (наказания, порицания), «следовать, должно», «принадлежать», а еще «удостаивать». Добавим, что к словам стоити, достоиныи, достоинство следует добавить еще слово достояние. Все они семантически близки, по крайне мере, их смысловая связь намного ощутимей, чем связь «достоинства» с глаголом «стоять».