Сегодня я вам дам послушать две старые палестинские песни. Они сами по себе красивые. Им по 80 лет.
Про первую я однажды увидела сюжет одного канала. Сначала проиграли фрагмент, потом спрашивают зрителей, поняли ли они хоть что-то.
И правда. Мало что понятно даже тем, кто знает арабский в совершенстве. Сплошные ляляля какие-то. Из того, что понятно навскидку, это то, что там про какой-то северный ветер поется. А на самом деле это другое. А что?!
Не знаю, как более младшие поколения, но во времена СССР дети играли таким же образом. Добавляли к слогам букву "Л". Или "С". И становилось непонятно окружающим, которые были не в теме, о чем речь. Вот, это тоже самое.
Но делали так не дети. А палестинские партизаны и прочие им сочувствующие.
С помощью подобных песен можно было передавать зашифрованную информацию. Сионисты в своей основной массе вообще арабского не знали, поэтому понять содержимое песенки было высшим пилотажем.
Вообще, идея не нова. Говорят, были такого типа песни, которыми девушки с парнями обменивались информацией, не предназначенной для посторонних ушей. Но такого типа информация была одноразовой и частной. Спела и все.
Но, вот, как минимум две "партизанские" зашифрованные песни до наших дней дошли. Вот в этой, которая вторая, сообщают о том, что готовится нападение на тюрьму с целью освобождения пленников. Чтоб были готовы и это не стало для них неожиданностью.
Говорят, в палестинских лагерях до сих пор есть женщины, которые умеют так разговаривать. И что до сих пор иногда в присутствии врага люди обмениваются данными на этом "птичьем языке".
Такой тип песен называется "муляля". Лялякание, если на русском.
Тоже часть культуры, да? И истории.