У нас в гарнизоне было полно хитрых и прохиндеистых девушек. Многие, едва выучив несколько слов по-немецки, как-то умудрялись находить работу у немцев. Работа была, конечно, неквалифицированная- чистить лук для столовых и ресторанов, собирать овощи и фрукты, пропалывать кукурузу и мак. А некоторые бросали своих русских мужей и выходили замуж за немцев. Так как я немного болтала по-немецки, меня как-то раз попросили подменить заболевшего переводчика на каком-то совместном русско-немецком мероприятии. Так я познакомилась с Вебером, Эдвардом Вебером. Ему было 65 лет, а мне 28. Он был переводчиком со стороны немцев. Говорил на 7 языках. А работал переводчиком в кранкенхаузе- городской больнице. Этот человек столько сделал для меня хорошего, что я не могу не написать о нем. Его дочь тоже звали Елена и она училась в Питере. Когда я ехала в отпуск в Союз, я везла гостинцы Елене от отца. А она передавала ему пластинки. Много пластинок с органной музыкой и церковным пением. Эдвард Вебер увле