Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

294. Лексические сюрпризы от Жоржи Амаду.

Недавно я впервые прочла (целиком!) произведение Жоржи Амаду в оригинале. На русском у меня имеется пять-шесть книг, из них только "Лавка чудес" лежит нечитанной. До оригинала руки долго не доходили - сначала я искренне считала, что такие авторы мне не по зубам, потом времени не находилось. А пару месяцев назад я взялась за "Дону Флор" (Dona Flor e Seus Dois Maridos). Меня так затянуло! Я даже несколько постов об этом сделала - здесь на Дзене и у себя в ТГ. Что меня удивило (кроме того, что в переводе, оказывается, были вырезаны многие нецеломудренные эпизоды)? Меня удивили неожиданные значения известных слов! Я всегда думала, что pagode - это вечеринки-танцульки. Если поискать примеры в сети, то фото и видео показывают концерты или праздники с музыкой и танцами. А у Жоржи Амаду? PAGODE - насмешка, подшучивание Здесь главная героиня считает, что дона Энаида, которая ей сватает своего знакомого, просто подшучивает над подругой. В этом примере второго мужа доны Флор, добропорядочного апт
Оглавление

Недавно я впервые прочла (целиком!) произведение Жоржи Амаду в оригинале. На русском у меня имеется пять-шесть книг, из них только "Лавка чудес" лежит нечитанной. До оригинала руки долго не доходили - сначала я искренне считала, что такие авторы мне не по зубам, потом времени не находилось.

А пару месяцев назад я взялась за "Дону Флор" (Dona Flor e Seus Dois Maridos). Меня так затянуло! Я даже несколько постов об этом сделала - здесь на Дзене и у себя в ТГ.

Lingvofreak

Что меня удивило (кроме того, что в переводе, оказывается, были вырезаны многие нецеломудренные эпизоды)?

Меня удивили неожиданные значения известных слов!

1. PAGODE

Я всегда думала, что pagode - это вечеринки-танцульки.

-2

Если поискать примеры в сети, то фото и видео показывают концерты или праздники с музыкой и танцами.

А у Жоржи Амаду?

PAGODE - насмешка, подшучивание

-3

Здесь главная героиня считает, что дона Энаида, которая ей сватает своего знакомого, просто подшучивает над подругой.

-4

В этом примере второго мужа доны Флор, добропорядочного аптекаря, безуспешно пыталась соблазнить одна дамочка пышных форм. Некоторые соседи засомневались - может быть, фармацевт просто не очень силен по мужской части, раз отказался от такого лакомого кусочка? Возмущенная супруга заявила, что пусть сомневающиеся придут, и она велит мужу им показать... "Правда, велишь?" - спросила шутница-подруга.

2. MULHER-DAMA

  • mulher - женщина
  • dama - дама

А вместе получается представительница древнейшей профессии!

-5

Представляете, как можно опростоволоситься, если не знать!

-6

Когда вернувшийся с того света Гуляка (первый муж доны Флор) пытался обосноваться на супружеском ложе (и наличие нового супруга главной героини его совершенно не смущало), дона Флор разозлилась - неужели он принимает ее за падшую женщину? Как ему не стыдно? Как он может!?

3. MARAFONA

Здесь скорее ложный друг переводчика - слово похоже на "марафон". Но "марафон" по-португальски - maratona.

А здесь, не поверите, опять она - дама из предыдущего пункта.

-7
-8

Здесь идет речь о женщине, к услугам которой прибегал аптекарь, пока не был женат.

4. CASTELO

castelo - зáмок

Но не в нашем случае.

-9

В романе Жоржи Амаду castelo - это обиталище молодых холостяков, куда те приводят подружек для... ну, вы поняли, для чего, или так называются дома, где жили развеселые дамы, принимающие кавалеров.

-10

Гуляка, например, даже будучи влюбленным в свою жену, не вылезал из игорных домов и таких вот "замков".

5. ASSUSTADO

Очень забавно получилось: assustado - испуганный, но в данном произведении - это танцы, пляски, импровизированная дискотека.

-11
-12

Здесь подруга главной героини уговаривала ту не отказываться принять гостей в свой день рождения. Конечно, траур по мужу еще не снят, но они же не бал устраивают, даже не импровизированные танцы - просто посидят, поужинают, пообщаются.

Кстати, в одном словаре мне попалось значение "молодежная вечеринка, которую неожиданно закатывают у одного из участников, обычно без его ведома".

-13

В общем-то, есть в этом что-то от оригинального значения assustado. Я бы точно испугалась, если бы ко мне в молодые годы заявилась толпа друзей с подобными намерениями. Deus me livre!

В общем, приходится держать ухо востро!

Литература всегда найдет чем удивить - не стоит самонадеянно думать, что знаешь слово во всех его значениях. Только расслабишься, а автор тебя Щелк! по носу. Правда?

***

Очень древняя статья о музыке из экранизации романа:

К КАТАЛОГУ ПУБЛИКАЦИЙ

Мой канал в Телеграме