Найти тему
Записки репетитора

Английское произношение – есть ли идеал? Или не надо слушать подруг, а надо слушать себя и репетитора

Есть у нас взрослая ученица, которая недавно с удивлением обнаружила, что она может не только говорить по-английски, но и понимать, что другие говорят по-английски. А изначально ей так тяжело всё давалось. Если подробнее, то здесь:

Терпенье и труд всё перетрут – прямо о нашей ученице

Но у неё опять самооценка начала понижаться. Ибо есть у неё какие-то подруги, которые в совершенстве знают английский. Из Москвы вроде бы и еще откуда-то. Как вы понимаете, мы этих подруг ни разу не слышали, по-английски с ними не разговаривали. То есть совершенное знание английского – это слова нашей ученицы.

Так вот, она, когда с ними созванивается, старается им сказать по-английски хоть пару фраз. А они ее постоянно осаживают: вот тут ты не тот артикль употребила, это слово не так произносится, с оксфордским говором его надо так произносить.

Ученица говорит нам (а у меня урок не начался ещё, поэтому я тоже рядом болтаюсь и всячески в диалоге участвую):

- Я сначала чё-то переживала по этому поводу, а потом вас послушала, что вы мне говорили на днях, и подумала: «Ну, всё равно же они видят, что я иностранка. Ну, говорю с акцентом – и чё?»

Мы ей:

- Так правильно, вы, опять же, не Мата Хари, вы вроде никогда не собирались выдавать себя за особу из королевской семьи Великобритании. Тем более, все эти турки, немцы и египтяне сами говорят с акцентом, стопудово.

Она смеётся:

- Какой из меня член королевской семьи? Да меня сразу раскусят. Я скажу фразу, они мне что-то ответят сложное, а я - бэ, мэ, уже спалюсь. Видно же сразу, что у меня и слов не хватает, где-то жестами показываю, где еще как.

Мы ей:

- Вот и не парьтесь по поводу произношения, главное, чтобы вас поняли.

Она:

- И я теперь так думаю.

И рассказывает случай из своей последней поездки в Египет.

- Я в последний раз в Египте была, со знакомыми, там мужик хорошо по-английски, а жена его - вообще никак. Так мне с женой понадобилось в туалет в кафе, а мужа рядом не было. Ну, я спросила: «Where's the тоулет?» (Причем краткую форму она очень хорошо слышит, разбирает и произносит, сказалась самостоятельная работа, особенно по приложению на букву «д», там именно краткие формы). Бармен ответил, я поняла слова «фёст» и «флоо», ну поняла, что на первом этаже. Мы туда пошли, там в такие гребеня надо по ступенькам спускаться, но стрелочки нарисованы, по ним и вышли. Так что я и сама сходила, и знакомую повела.

Вот! Получилось же? Получилось!

-2

В общем, решила она так:

- Я забила на произношение, я лучше больше слов и фраз буду учить, чтобы больше говорить, пусть и неправильно. И потом, вот я сказала фразу, а потом понимаю, что артикль забыла или не тот поставила, но тоже забиваю - поняли же и ответили. Это, наверное, важнее?

Мы радостно подтвердили. А насчёт произношения сказали, что да, правильное английское произношение уже предмет весьма расплывчатый, столько народу на языке говорят, и каждый со своим произношением, что париться по этому поводу не надо. И даже у самого английского есть три литературные нормы - британский, американский и австралийский. И они все друг для друга говорят с акцентом.

А я рассказала историю, как носитель языка из Шотландии с трудом понимала носителя языка из Лондона, потому что он говорил на кокни:

Почему иностранцы говорят неправильно, а нам так нельзя?

И вспомнила истории (раз уж опять о Мата Хари заговорили), что наших агентов, которые практически в совершенстве владели языком, старались выдавать всё-таки за поляков, чехов и прочих. Чтобы даже малейший акцент имел объяснение.

Дамочка говорит:

- Короче, акцент и акцент. А подругам скажу, чтобы грамматику мне исправляли, а к произношению не придирались.

- Правильно, - сказали мы, - не парьтесь.

На том и порешили.

А после уроков мы с сестрой долго размышляли: что характерно, насчет правильного произношения больше всего хипишируют именно русские, которые считают себя великими знатоками. Что за странный языковой снобизм?

Как вы считаете?

Пишите, а также ставьте лайки и подписывайтесь на мой канал – узнаете много нового и интересного!

P.S.: Разумеется, я не призываю слово this произносить как «тхис», а table как «табле». Произносить надо более-менее правильно. Но убиваться конкретно из-за произношения, особенно в случае нашей ученицы – действительно, зачем?

Если мое скромное мнение для вас не аргумент, то вот Джером:

«- В колледже все признавали, что у меня безупречно правильная речь и безукоризненное произношение. И все же, стоит мне выехать за границу, как меня перестают понимать. Вы можете это объяснить?...
По-моему, могу, - ответил я. - Ваше произношение слишком безукоризненно…
В каждой стране разработан особый фонетический курс специально для иностранцев; им ставят произношение, о котором сами носители языка и не мечтают, - иначе кто же их поймет? Мне довелось слышать, как одна наша дама учила француза произносить слово "have".
- Вы произносите его, - мягко выговаривала ему дама, - как если бы оно писалось "h-a-v". A это не так. На конце пишется "е".
- Но я думал, - сказал ученик, - что "е" в слове "h-a-v-e" не читается.
- Больше так не думайте, - объяснила учительница. - Это так называемое немое "е", оно не читается, но влияет на произношение предшествующего гласного.
До этого "have" звучало в его произношении вполне членораздельно. После же, дойдя в предложении до слова "have", он замолкал, собирался с мыслями и выдавал такую несуразицу, что лишь по смыслу можно было догадаться, что за слово он хотел сказать.»

Он убедительнее?

Вот о чем я писала 28 декабря в прошлом году:

Жена Костяна – практически первая встреча

Небольшой «вбоквел» к историям о Костяне

Все мои статьи в хронологическом порядке можно почитать здесь.