Найти тему
Функция Архитектура

Джеймс Джойс. Улисс.

Шесть сотен страниц путешествия внутрь себя.
Шесть сотен страниц путешествия внутрь себя.

Let me take you on a trip
Around the world and back
And you won't have to move
You just sit still
(Depeche Mode - World in My Eyes, 1990)


Движемся дальше по Норвежскому списку.
Еще одна прочтенная, на этот раз, Мега-Книга - Джеймс Джойс, "Улисс".

Это не просто книга из списка, вершина, на примере романа Конрада "Ностромо" или глубокое ущелье на примере "Замка" Кафки - это один из пиков данного списка. Это произведение по своей художественной силе и влиянию должно находится рядом с такими произведениями как:
- "Божественная комедия", Данте Алигьери, 1265-1321
- "Илиада", Гомер, 850-750 до н. э.
- "Одиссея", Гомер, VIII в. до н. э.
- "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский", Мигель де Сервантес, 1605-15
Произведение, которое невозможно просто "прочесть и понять" без комментариев. Произведение очень неоднозначное, которое можно перечитывать много раз, которое можно взять с полки и начать читать с любой страницы, в котором важно не "что", а "как". Произведение совершившее революцию и породившее современную литературу. Произведение, которое до сих пор разбирают на цитаты или воспроизводят целые романы из его отрывков.

Действие романа происходит 16 июня 1904 года в Дублине.
Действие романа происходит 16 июня 1904 года в Дублине.

Я читал много книг, пародирующих эту, до встречи с первоисточником. Но это несравнимо, потому что чтение Улисса - отдельное удовольствие и именно удовольствие от чтения. Произведение написано синтетическим языком - это не классическая литература в виде рассказа с сюжетом, где автор стремится чтобы его поняли, вняли морали, потому что Джойс прекрасно понимает что такое Литература, как синтез искусств, и как текст воздействует на нас и доносит до нас новые ощущения - через зрение (потому что вы видите текст), через сознание (потому что вы понимаете смысл текста), через слух (потому что внутри звучит голос, читающий текст).

Я попытаюсь воспроизвести свое субъективное ощущение от романа: представьте, что вы видите, говорите, думаете, чувствуете, вспоминаете, фантазируете, дышите (и еще много чего происходит в вас) параллельно и одновременно, но ваш мозг, чтобы вы не сошли с ума, блокирует 99% чувств, создавая акцент только на том, что актуально именно сейчас. Представьте, что этот блок сняли, и вы стали чувствовать всё на 100%. Затем к вам подключили специальный записывающий механизм и он записал всё, что произошло с вами за один день жизни. Это и будет, примерно, роман "Улисс" в почти 600 страниц. И это все пришло в голову автору до возникновения нейробиологии, киберпространства, симулякров и прочих сложных слов. "Улисс" - это путешествие, но суть не географическое, а внутри сознания героя.

Одна из карт с описанием движения персонажей романа.
Одна из карт с описанием движения персонажей романа.

Многие говорят, что это одно из сложнейших литературных произведений - это не совсем так. Если вы хотите искать сюжет, или фантазию, или бесконечные потоки эпитетов, или размазывание "он сказал, а она подумала" - это примерно как ждать, что Данте вот-вот заговорит с вами прозой на понятном и доступном языке. А вот если вы расслабитесь и примете правила игры - вы получите огромное удовольствие, практически фантастическое, как в романах Филиппа Киндреда Дика, переняв восприятие главных героев и автора и воспроизводя его как диафильм внутри своего.

Схема Джойса к роману "Улисс".
Схема Джойса к роману "Улисс".

Я пишу эти строки через 101 год после выхода романа, который автор писал в течении семи лет и всей своей жизни. Считаю, что история автора и самого создания романа, его переводов на языки - такая же интересная история, как и сам роман. В произведении Джойс смешивает "Одиссею" Гомера, произведения Шекспира и произведения о Шекспире, путеводитель с описанием улиц Дублина и биографии реально существовавших жителей Дублина, со своими ощущениями и впечатлениями, мыслями вплетенными в повествование, и крепко накрепко перевязывает сложными, только ему понятными, художественными и семантическими связями. В повествовании категорически много разнообразной зауми, но это совершенно не важно для восприятия текста - есть ритмика текста, которая иногда превращается в стихи, иногда выскакивает произвольная рифма, иногда мы видим просто эстетическое соединение слов, иногда это красиво звучит в фонетическом воспроизведении, иногда это мерзость, а иногда это очень глубокая мысль. В моём издании было прекрасное послесловие переводчика Хоружего, в котором емко была изложена история попыток перевода и издания "Улисса" на русский язык в течении ста лет, история его собственной работы над переводом в течении более чем 12 лет и отличные комментарии, раскрывающие многие темные моменты произведения, до которых своим умом точно никак не дойти. Если можно было бы сравнить одно с другим, например, с "Божественной комедией", то у "Улисса" должно быть примерно такое же соотношение: на 550 страниц произведения - 550 страниц комментариев автора, истории и сносок.

Эту книгу я бы никому не рекомендовал, потому что нужно обладать искренним желанием чтобы ее прочесть. Наш блог чем-то напоминает структуру этой книги - отрывочные фрагменты всего, что попадает в область зрения и интересов архитекторов - отрывки книг, кадры фильмов, картины и художники, которые их пишут, здания, интерьеры и архитекторы, скульптуры, музыка и снова книги и фильмы...

Всемирная Библиотека, Норвежский список, где вы найдете еще 100 великолепных произведений Литературы:

Другие литературные списки и премии:

Другие книги из Норвежского списка: