Найти тему

Урок 30. Есть ли на карте Нигде? И кто живёт в морозилке.

On üç Aralık çarşamba

(он у^ч аралы'к, чаршамба')

13 декабря, среда

Всем доброго и светлого. Вы на канале Fıstık и мы с вами вместе изучаем турецкий язык легко и весело.

Сегодня 1 месяц, как я открыла канал!

У нас с вами 30 уроков и мы будем продолжать учить язык.

Надеюсь, что вам интересно читать.

После гороскопов трудно войти в нормальное русло и писать о прозаичном)))

Случайно натолкнулась на тему русских имён. И нашла целых 8 имён, которые имеют свое значение в турецком языке.

Может это и не совсем познавательно, но интересно - это точно.

Нам всем знакомо слово паша', с персидского - правитель.

По-турецки Paşa (паша') - генерал. А по написанию просто наш Паша)

Софию часто коротко называют Софа.

Sofa (со'фа) в Турции - прихожая, вестибюль.

-2

В наше время Сашу уже не зовут Шурой. Но имя Шура имеет место быть.

По-турецкий Şu'ra (шу'ра) - совет, а Şura (шура') - то место.

На любой вкус перевод)))

Имя Вадим, забавная игра слов на турецком языке: benim vadim (бэни'м ва'дим). Можно подумать что перевод - мой Вадим))) - yok. Это - моя долина.

-3

Дальше у нас только женские имена.

В прошлых уроках я уже упоминала имя Майя.

Maya (майa') - дрожжи. Зато сразу запомнила и не ошиблась в магазине, когда их покупала.

-4

Kira (кира') - аренда.

Можно порадовать подружку Киру фотографиями из Турции с ее именем. На любом помещении, сдающимся в аренду - крупная вывеска - Kiralık (киралы'к).

-5

А жить в арендованной квартире - kirada oturmak (кирада' отурма'к).

Следующая у нас Маша.

Maşa (маша') - щипцы, пинцет.

-6

Занятный получится диалог:

- Adın ne? (ады'н нэ)

Как твоё имя?

- Adım Masha (ады'м Маша) -

Меня зовут Маша.

- хммммм. Nerelisin? (Нэрэлиси'н) Откуда ты?

- Бузулук

- buzluk??? (бузлу'к) - морозильник.

Я думаю собеседник Маши сойдет с ума после этого диалога.

Обратите внимание на диалог, в нём пример знакомства друг с другом и самые простые вопросы: как твоё имя и откуда ты.

Чтобы не сводить собеседника с ума названиями русских городов - большинство жителей Турции всё равно кроме Москвы никаких городов не знают, на вопрос откуда ты, можно просто ответить:

- Rusyalıyım (русьйалыйы'м) - я из России.

Простой пример. Пришли с мужем в гости, человек нам хвастается - "О, я в России много раз был", и спрашивает меня: Nerelisin? Я отвечаю - Нижний Новгород. Человек продолжает диалог: "О, Москва, да знаю, знаю..." И так было не один раз, глупо с моей стороны было называть город, а вот при слове Россия, все улыбаются.))) Только одна маленькая девочка, когда я ответила, что я из России, расстроилась и сказала: "А я думала, что ты из Сирии". Чем повергла меня в шок, вроде я была не в чёрном и не в паранже.)))

-7

Кстати, в Турции очень любят хвастаться, что не только были в России, но и жили там продолжительное время. Я много раз это слышала от разных людей. А на вопрос в каком городе были - к сожалению даже ответить не могут, говорят "Забыл"))). Вот русские никогда не забывают турецкие города.

И у нас с вами осталось ещё одно имя, но это "запрещенка" в Турции - Зина.

Zina (зина') - блуд, прелюбодеяние. Такое просто не произносят в приличном обществе.

А мне больше всего нравится перевод на турецкий язык имени Александр - İskender (искэ'ндэр).

Если кто-то любит историю, то знаком с турецким городом - İskenderun (искэ'ндэрун).

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Город основан Александром Македонским как Александрия при Иссе в IV веке до н. э. Впоследствии город входил в состав разных государств; в XVI веке он вошёл в состав Османской империи.

Находится на побережье Средиземного моря - Akdeniz, и является курортным городом для жителей Турции. А также это крупный порт восточного побережья и центр чёрной металлургии.

Вот такая интересная игра слов получилась с русскими именами.

А ещё можно представить диалог наоборот, когда вопросы задаёт русский человек гостю-турку:

- как тебя зовут?

- Zambak

- И где ты живёшь, зомбак?

- Niğde

- Где, где?

- Niğde

Занавес.

-9

Спасибо что дочитали до конца.

Завтра продолжим лёгкие и весёлые уроки турецкого языка, потому что учить вместе - всегда легко и весело.