Если вы хоть немного знаете украинский язык, то, наверное, задумывались, почему по-украински «любить» будет «кохать». Что за «кохать»? Откуда это взялось? И если украинский – близкородственный русскому, то должен быть такой же корень где-нибудь и в русском языке. Сейчас мы посмотрим. Обычно говорят, что украинцы и белорусы в XVI веке заимствовали это слово из польского языка, где kосhаć означает то же самое. В некоторых русских говорах (в южных преимущественно, но и в смоленском, например, тоже) слово кохать присутствует, значение у него примерно такое же – «любить, ласкать, лелеять». На одном сайте встретила диалектное русское слово кохать с ударением на первом слоге, но обычно в этом слове ударение на втором слоге. В белорусском языке производными от польского слова являются и «кохать» – то есть «любить», и «кахать» – то есть «целовать». Праславянское диалектное слово *koxati происходит от несохранившегося глагола *kos(a)ti со значением «касаться», точнее не просто «касаться», не «п