Один мой знакомый написал роман. В этом романе есть персонаж – украинец, к своей матери он постоянно обращается «мамо». Слово «мамо» меня почему-то смутило, показалось каким-то неестественным. Мне почему-то казалось, что на Украине чаще употребляют в качестве обращения «мати». Чтобы прояснить этот момент, мне пришлось не только изучить словари, но даже провести маленький интернет-опрос)) Во-первых, форма мамо – это звательный (по-украински кличний) падеж от слова мама. В древнерусском такой падеж тоже был. В те времена говорили, например, «жено», обращаясь к жене. В современном русском его не осталось, в украинском он прекрасно сохранился. В романе, о котором я упомянула, автор пишет: «Моя мамо сказала…» Если это слово не является обращением, то и форму звательного падежа употреблять не надо. Нужно говорить: «мама сказала». Ошибочка! Вот что о слове мама пишут в словаре. МА́МА, и, жін. Ласкаве називання матері й звертання до неї. Усе купиш — лише тата й мами ні (Номис, 1864, № 9376);