В воскресенье я посетила Ростовский областной музей ИЗО, в котором прошёл концерт в честь Фёдора Ивановича Тютчева.
#Тютчев
#стихиТютчева
#романсыТютчева
#ростовскаяфилармония
#стихиоРоссии
#стихиСаблина
#БугаёваНН
#LiterMort
И всё поначалу шло великолепно — музей расположен в удивительном особняке Петрова XIX века в стиле эклектики. Архивольты и кариатиды пережили XX век, в отличие от большинства ростовских благородных особнячков, которые сгнили и разрушились, не оберегаемые никем и обсиженные мерзнущими зимой ростовскими бомжами. Из-за чего особнячки горят в пожарах, но это не особо заметно, ведь ещё раньше металлические детали каминов и решетки уже сняты и сданы в металлолом, а фризы обвалились. Особнячок же Петрова гордится тем, что в нём, по легенде, как-то гостил император.
И поначалу всё действительно шло хорошо. Музыковед обеспечила гостям занятный конферанс, рассказав о роли любви и страсти в жизни Тютчева. Говоря «без бумажки», она допускала много речевых неточностей, но публика великодушно не замечала, так как смысл был важнее шероховатой формы. Кроме того, выступавшая была музыковедом, а не литературоведом. Создавалась иллюзия спонтанности, неподготовленности, изящного беспорядка в словах. Как будто с нами говорили без подготовки, мгновенно решив рассказать о Тютчеве и тут же исполнив это намерение.
Солисты филармонии пели чудесно. Сверкну своей вкусовщиной и отмечу, что голоса красавицы Кнарик Закарьян и восхитительной Надежды Карапетьян, на мой взгляд, были особенно к лицу зале Особняка Петрова. Ярко форсированный звук в камерной зале звучит резко, не по размеру, а Кнарик и Надежда Алексеевна тонко чувствовали меру и украсили место своими голосами, не дожидаясь, пока место украсит человека. Браво.
И это была лучшая часть концерта, ничего не предвещало беды. Надежда Карапетьян любезно сообщила нам, что много размышляла над смыслом стихов Тютчева о роковом взоре, в которых он вступает в беседу не с самой прелестницей, обладательницей взора, а непосредственно со взором, адресуя все пылкие стихи ему. Тонкость восприятия поэзии Надеждой Алексеевной тронула меня не меньше, чем глубокие ноты её пения.
Я очи знал,— о, эти очи!
Как я любил их - знает бог!
От их волшебной, страстной ночи
Я душу оторвать не мог.
В непостижимом этом взоре,
Жизнь обнажающем до дна,
Такое слышалося горе,
Такая страсти глубина!
Дышал он грустный, углубленный
В тени ресниц ее густой,
Как наслажденье, утомленный,
И, как страданья, роковой.
И в эти чудные мгновенья
Ни разу мне не довелось
С ним повстречаться без волненья
И любоваться им без слез.
Кульминацией встречи стал дуэт Надежды Карапетьян с изящной и страстной Сусанной Барагамян «Слёзы людские». Стих с эпитетами «Неистощимые, неисчислимые» в романсе стал рефреном. Человеческое бытие не безоблачно. Неисчислимые слёзы миллионов людей — это те струи дождевые, которые не дают солнцу счастья воссиять. Но, подчеркивает Тютчев, ждать такого безоблачного счастья нет смысла — его не существует. Быть человеком — значит быть рожденным для испытаний и страстей.
Слёзы людские, о слёзы людские,
Льётесь вы ранней и поздней порой...
Льётесь безвестные, льетесь незримые,
Неистощимые, неисчислимые, —
Льётесь, как льются струи дождевые
В осень глухую порою ночной.
Наконец, наступил финал концерта. И неожиданно в финале, желая порадовать гостей минуткой патриотизма, ведущие не только рассказали о дипломатических заслугах Тютчева, чей портрет наравне с портретами Александра Невского, Горчакова и Грибоедова украшает особый зал выдающихся дипломатов МГИМО, но и прочитали стихи, якобы найденные ими среди дипломатических рукописей Фёдора Тютчева. Вот они:
Замри, паскудная Европа,
И не качай свои права!
Ты у России — просто ж***,
А думаешь, что голова.
Этим «четверостишием оптимизма и юмора» закончился академический концерт. Однако стихи, выбранные устроителями концерта, не принадлежат перу Тютчева. Вот так конфуз! Возможно, стоило выяснить автора сатирического шедевра прежде, чем выносить стихи на филармонический концерт?
Кто же автор нетленных строк, остро воздающих должное Европе и России?
Сборник «Между добром и злом: Стихи. Баллады. Поэмы», выпущенный в Воронеже в 1996, содержал стихотворение «Европе» под авторством Саблина Владимира Григорьевича.
Большая биографическая энциклопедия на сайте Академик.ру содержит статью о стихотворце:
Саблин, Владимир Григорьевич (род. 1929)
Род. в г. Сухуми в рабочей семье. Окончил Серпуховское военное авиац.-техн. училище (1953). Служил офицером в ВВС (1953—56), работал на мед.-биол. станции АМН СССР (1957—58), на Сухумской научно-морской станции (1958—66).
Печатается как поэт с 1960: газ. "Сов. Абхазия". Автор кн. стихов: Пещерный жемчуг. Сухуми, 1979; Поэма ночи. Сухуми, 1981; Между добром и злом. Воронеж, 1996.
Награжден неофициальным орденом "Защитнику Советов" (1994).
Живет в Воронеже.
По материалам анкеты.
Большая биографическая энциклопедия, 2009.
Энциклопедия приводит упомянутое издание: Между добром и злом. Воронеж, 1996.
При близком знакомстве со стихотворением Саблина по ноздрям (зачеркнуто) по глазам резко бьёт вульгарный, просторечно-грубоватый пафос:
«Европе
Замри паскудная Еврора
И не «качай» свои права!
Ты у РОССИИ — просто ж***,
А думаешь, что голова.
Тебе всегда, такой вальяжной,
Усмешечка кривила рот…
Но разве сволочи продажной
Известен истины полет???
Измазав рыло в шоколаде,
Руля шикарный Мерседес —
Не знаешь ты: к какой «награде»
Тебя подталкивает бес!
Итак, рули пока рулится —
Пока в России смута прет…
Но знай: беда уже стучится!
Твой час последний глухо бьет…»
Как кому-то в здравом рассудке могло прийти на ум, что эта неизящная вещица могла быть написана Тютчевым?
«Усмешечка», которая «кривила рот», эпитет «паскудная», устойчивое просторечное выражение «сволочь продажная», «рыло», повтор «рулить; рули», «прёт» — это по-тютчевски?
Слово «паскудно» Словарь Ушакова даёт с пометой «просторечное, вульгарное»: «(прост. вульг.): Мерзкий, гадкий. Паскудный человек.» Вот так Тютчев, вот так дипломат!
«Смута прёт». Словарь Ушакова: «Переть — идти (прост., вульг.). Прёт по самой грязи.» Ещё один вульгаризм. «Усмешечка» — разговорное, стилистически приближенное к народной речи. «Усмешечка кривит рот» — это как строка из «Тихого Дона» Шолохова, а не поэзии Тютчева.
А «сволочь»? Истинно дипломатическая лексика, не правда ли? Словарь Ушакова: «Сброд, подлые, негодные люди (разг. бран. презр.). Белогвардейская сволочь.» Разговорная, бранная, презрительная лексика. У Тютчева, который, как подчеркнули во вступлении к концерту, поражал светское общество своими утонченными манерами и изысканной обходительностью?
Мы видим эмоционально-сниженную окраску, грубоватое просторечие, наивные попытки малограмотного человека «из народа» оскорбить своих европейских оппонентов грубостями. Это по-тютчевски? «Рыло, прет, сволочь продажная» — и враг падает, сраженный красноречием поэта. Браво, бис. Так вот как можно победить всех врагов! Нагрубить им, «нахамить», назвать «сволочью» — и вуаля, победа в кармане.
Но самые сокрушительные оскорбления наносятся не грубостью выражений, а остроумием! Грубость тупа, а остра — изобретательность в нахождении удачных, ярких, красочных, смешных или язвительных и метких выражений. Грубость — это от бессилия. Когда на ум не приходит ничего ярче или красочнее «сволочи» и «рыла», то это поэтический тупик.
Жаль, что поэты-борцы за свободу вроде Тютчева, Пушкина, Некрасова не знали этого лёгкого пути. А то сумели бы так легко «приложить» всех врагов. Но искренне жаль, что на академическом концерте публике, пришедшей в «храм искусства» (как в приветствии сразу сообщили гостям), пришлось столкнуться с искусством не Тютчева, а Саблина, выданным за стихи певца ивы, людских слёз и убийственной любви. Не будем обманутыми, господа, напористым пафосом грубости. За культуру истинную и за истину!