Найти тему
Ваш Реставратор

Несколько слов о Леонардо да Винчи

С чем пришёл к нам «Леонардо» Маевского? Листы были в хорошем состоянии. Требовалось лишь укрепить несколько маленьких заломов, а вот блок следовало перешить: он распадался на тетради из-за лопнувшей нити.

Перед началом работ мастера вручную нумеруют все страницы, потому что нередко в книгах встречаются опечатки, которые могут запутать при обратной сшивке блока. Помимо этого, бывают непронумерованные листы: различные вклейки, иллюстрации. Как раз то, с чем мы столкнулись в издании Маевского. Временная пагинация очень выручила, так как свериться было не с чем – в открытом доступе книги нет. Все труды Маевского (здесь он выступил и в качестве переводчика) до сих пор защищены авторским правом. Его срок действия считается не от 1937 года – года расстрела издателя, а от 1989 – года реабилитации.

Об Иосифе Альбиновиче Маевском (1874-1937) известно не так много. Родился в итальянском Триесте в семье гуцула и сербки. Из-за работы отца, инженера-строителя, семья Маевских долгое время жила в Кременчуге (современная Украина). Иосиф Маевский выучился в Женеве на врача и в 1905 году переехал в Америку. Работал там рентгенологом.

С молодости поддерживал идеи революции, в Сан-Франциско организовал Калифорнийское общество друзей русской свободы и Кружок русских социалистов, параллельно издавая газету «Русское обозрение».

В 1908 г. обосновался в Москве. Занимался переводами и редактурой, позже открыл собственное издательство. Его книги знакомили русскую публику со свежими переводами произведений зарубежных авторов (Б. Шоу, Дж. Лондона и др.).

Рубеж XIX-XX столетий – интересная пора, когда лучшие умы заняты вопросами, что́ век грядущий всем готовит и каким должен быть человек новой эпохи. Приблизительно в эти же годы в Италии впервые публикуют рукописи Леонардо да Винчи, «сверхчеловека» и реформатора своего времени. Сразу появляется многочисленные исследования его работ, читаются лекции.

Вполне закономерно, что Маевский, медик по специальности и просветитель по своей натуре, человек, выступавший за преобразования общества и мира, не мог не заинтересоваться такой знаковой фигурой эпохи Возрождения и оставить без внимания последние научные открытия, связанные с ней.

В 1914 г. Иосиф Альбинович переводит и публикует цикл лекций итальянских учёных о Леонардо да Винчи – «Флорентийские чтения».

Твёрдый переплёт для книги решили не делать – оставили её в оригинальной издательской обложке.

Бумага обложки оказалась пористой и быстро впитывала краску при тонировке. Приходилось ждать, когда полностью ляжет и высохнет каждый слой, и только после этого смотреть, в какую сторону двигаться в поисках нужного оттенка. Процесс небыстрый, но настоящая реставрация, как известно, не терпит суеты.