Даду, даду, не сомневайтесь. И сегодня я расскажу о страшно красивом звере под названием ОКСЮМОРОН. Что такое оксюморон? А вот это самое, страшно красивый, он самый и есть тот самый.
А если по-серьёзному? А если по серьёзному, то вы канал попутали. Здесь, на "Корвалоле..." даже о серьёзных вещах говорят несерьёзно. Вернее, говорят с улыбкой и с юмором. Надеюсь, что с юмором.
И всё же, что такое оксюморон?
Оксю́морон — стилистическая фигура художественной речи, сочетающая противоположные по смыслу определения или понятия, в результате чего возникает новое смысловое качество. Ну, например: горячий снег, живой труп, мёртвые души, ходячий труп, страшно добрый, жутко красивый, безумная радость... Я бы ещё к оксюморону и сухое вино добавил. Ха-ха! Вино, оно же мокрое? Мокрое. Белое, к примеру, делается из винограда зелёного цвета и после этого становится жёлтым. Да ещё и сухим при этом. Ещё раз ха-ха! Я прямо вижу картинку, когда вы, вечером, придя домой с работы, не бокальчик вина себе наливаете, а отламываете его кусочек и начинаете жевать. Заедая каждый кусочек сыром, например. Смешно? Нет, грустно.
А какие ещё примеры оксюморонов вы знаете? Давайте вместе придумаем. Давайте? Чур, я первый. Итак...
Лишние деньги. Вот вы можете такое представить? Я - нет. Доступное жильё - тоже из той же оперы... Или оперетты? Да и не важно! Отдых с детьми. Как вам? Нормальный такой оксюморончик? Или вот это - светлое будущее? Честный политик из той же оперы. О! Моё любимое! Большая молодец! Как только слышу это словосочетание, на ум сразу же детский стишок приходит:
-Кто стучится в дверь моя?
-Это я, сестра пришёл.
-Видишь дома нет никто?
Это значит, я ушла!
А калоши перИд дверью,
Не моя калоши. Вот!
Молодец вообще не имеет степени сравнения. Не бывает большого молодца, так же как маленького или среднего. А уж не большого, а большой, не бывает вовсе! Впрочем, что это я тут разоряюсь? Писал же уже об этом, могу ссылку дать. Вот она.
Всё, по ссылке прошлись, возвращаемся к нашим баранам... Вернее, к нашим оксюморонам. К которым, по зрелому размышлению, большая молодец, ну, ни коим боком не подходит. Что ещё можно придумать? Ну, например, умная блондинка. Хотя и это в корне неверно, цвет волос на умственные способности людей никак не влияет. Уверены? Анекдот по этому поводу хотите?
Разговаривают два приятеля:
-Слушай, сегодня убедился в том, что блондинки, они ...уры!
-Это как?
-Да моя вчера перекрасилась в блондинку, а сегодня устроила мне скандал, когда нашла на нашей кровати чёрный волос.
-...ура!
-Вот и я об этом!
Этот анекдот наглядно доказывает то, что не в цвете волос дело. Дело в теле.
Однако, продолжим. Хотя... Ещё немного отвлекусь. Возьмём, к примеру, русские сказки. Возьмём? Возьмём! Как вам такие выражения: Долго ли, коротко ли, Видимо - невидимо, Ни жив, ни мёртв? Ну, чем это не оксюмороны? Оксюмороны! Да ещё какие! "Оксюморонней" не бывает! Наши, русские народные оксюмороны самые оксюморонные оксюмороны.
Ладно, вернёмся к творчеству. Оксюмороны будем придумывать:
Добрый злодей, Правдивая ложь, Слабая сила, Страшно красиво, Честный вор...
Всё? У меня всё. Так что дело за вами. Вооружайтесь диалектическим законом - единство и борьба противоположностей, что в философическом смысле тоже, практически, оксюморон, да и вперёд, оксюмороны придумывать. А что? Хорошее занятие на досуге, позволяющее мозги потренировать. Профилактика деменции, так сказать. А я пока поищу подходящие четверостишия. Если и не "оксюморонные", то хотя бы на схожую тему. А пока экспромт:
Скажу вам честно,
Хоть так говорить неуместно,
Но говорят повсеместно:
Ужасно чудесно!
Кстати, в армии тоже свои оксюмороны есть. Даже среди команд. Не футбольных команд, а тех, которые голосом отдаются. А иначе как ещё назвать вот это вот:
-Стой там, иди сюда!
Или:
-Эй, вы там, трое, оба ко мне!
Знаете, большинство мною придуманных оксюморонов, вовсе даже и не оксюмороны. Это я так шутил. Ну вот, к примеру, про светлое будущее. Какой же тут оксюморон, если оно, это светлое будущее каждого из нас ожидает. В смысле, каждый увидит его, если не при жизни, то как свет в конце тоннеля. А что это такое, как не светлое будущее? Оно это, оно!
Прочитали? Лайкнули? Нет, вы и большие, и средние, и совсем маленькие молодцы и молодицы, мне просто жутко интересно писать для вас ужасно красивые статьи, даже если вы их отвратительно замечательно критикуете. Критикуйте. Если критикуете, значит автор вам не безразличен, и вы болеете за него. Болеете? Болейте на здоровье. Я только "ЗА"!
Стоп! А в иностранных языках есть оксюмороны? Есть, как им там не быть. Не буду вдаваться в европейские дебри, французские, немецкие, или там ещё какие-то там испанские, хотя и смог бы, может быть, но вот вам к примеру фильм Стэнли Кубрика (Это режиссёр, в случае чего, а не помещение на корабле), который называется как-то так: "Eyes Wide Shut", что переводится - "с широко закрытыми глазами".
А как вам это? " Blind Guardian"? Слепой страж, это, по крайней мере, оригинально. И это песня группы Led Zeppelin, название которой в переводе тоже тот ещё оксюморончик, "свинцовый дирижабль", не хотите ли прокатиться? На свинцовом? Который легче воздуха? Книга Бела Кауфмана тоже недалеко от этого ушла. Какая? Да вот же она, "Up The Down Staircase", что в переводе означает: "Вверх по лестнице, ведущей вниз".
Ещё немного английского: Anti-Terrorism War. В переводе - антитеррористическая война. Нормально? Террор - это война. Война с террором... Или с терроризмом... Война с терроризмом, звучит по-другому, хотя это одно и то же, но антитеррористическая... Это ... опа!
В английском языке можно найти ещё много оксюморонов, да вот, хотя бы, Deafening Silence, что переводится как оглушающая тишина. Оглушающая тишина - это даже для русского языка круто!
(Отступление. У Челябинской группы "Ариэль" когда-то была такая композиция, не оглушающая, по памяти её произвожу:
Соловьи,
Не пойте больше песен, соловьи,
В минуту скорби пусть звучит орган,
Поёт о тех, кого сегодня нет,
Скорбит о тех, кого сегодня нет,
С нами нет.
Тишина,
Над полем боя снова тишина,
Как будто не было и нет войны,
И мы в объятьях мирной тишины.
И мы в объятьях мирной тишины,
Нет войны.
Этот бой,
Он позади уже, кровавый бой.
Опять кого-то с нами нет уже,
Остался кто-то на чужой земле,
Остался кто-то на чужой земле,
Той земле.
Соловьи,
Не пойте больше песен, соловьи,
В минуту скорби пусть звучит орган,
Поёт о тех, кого сегодня нет,
Скорбит о тех, кого сегодня нет,
С нами нет.
Соловьи, не пойте больше песен,
Соловьи...
Оксюморон, говорите? Урок русской речи я вам дал... Или дадул?
Нет, правильно говорит на русском, этому не надо учиться, но чтобы этому не учиться, надо говорить на русском. И если мы говорим на русском, то тогда зачем учиться? Запутался. Вернее, пошутил.
В общем... Мы все русские люди, и мы все говорим на русском языке, в том числе и на том диалекте русского языка, который распространён на Украине.
Вот вроде как статья про оксюморон была, но с чего-то на политику перешла. Зачем!?
Прогноз хотите? Может он и в шутку, но... Ни Трамп, ни Байден не будут следующими презика...э-э-э, Президентами США. Следующем Президентом Соединённых Штанов станет...
Не угадали, это будет не Путин, это будет Кеннеди.
Не верите? Да я и сам себе не верю, но, увы, или не увы, всё к тому и идёт. А оно нам надо? Байден всё же и на трапе спотыкается, и в Карин Жан Пьер домовёнка Кузю он не видит. А мы-то видим? Видим. Они для нас самые, как бы это сказать-то? Они самые лучшие друзья. Наши друзья. Они нас так любят, так любят... Шутка. Хотя какая тут шутка, любовь - это совсем не шутка! Особенно злая любовь.
Так, а стихи? А не нашёл я стихов с оксюморонами. Может быть эти подойдут?
Ни пером описать,
Ни в сказке сказать:
Стали они жить-поживать,
Да бока нажирать.
Меняем две буквы в слове «сковорода»
И получается – «скоро вода»,
Ну а из слова «сковородка»,
Ещё оптимистичней – «скоро водка».
Ну, зачем ругаться,
Зачем сердиться?
Я сказал мужаться,
А не материться.
Вот, вот, хоть стихи и не подходят, но... Мужайтесь!
Здоровья вам, вам и вашим близким! Да всем, кому вы его пожелаете!