Итак, в предыдущих публикациях внимательный читатель имел возможность превратиться из объекта в субъект процесса обучения, описать требования к началу нового курса и навыкам, взвесить свои возможности и пожелания, а также поразмышлять о критериях выбора того, кто будет освещать путь - педагога, наставника, преподавателя, репетитора или тренера. Осталось уточнить, что именно вы собрались изучать.
Язык и его функции
В прошлой публикации мы затронули необходимость "дать имена" рассматриваемым концепциям. Так и поступим: с определения языка. на самом деле, определений языка много. поэтому я возьму одно из самых простых.
Язык – исторически сложившаяся система звуковых, словарных, грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.
(С.И.Ожегов. Словарь русского языка)
Что именно вы изучаете когда изучаете язык
Сложно комментировать самого Ожегова. Ну, разве самую чуточку можно :-) Итак, язык - это система. Не хаотически разбросанные фрагментарные сведения о мельчайших частях системы, вроде предлогов или таблиц времён да форм глаголов (узнали самые популярные публикации в интернете, да?), а именно система. И подходить к изучению системы есть смысл системно, иначе вы так и не увидите взаимосвязи, их логику и гармонию. Для чего эта система - Ожегов говорит прямо. Перефразируя - для общения, то есть для передачи информации меду людьми. Осталось перефразировать середину. Что есть система звуковых, словарных и грамматических средств, как не система символов - звуков и соответствующих им графических знаков?
Таким образом, постановка задачи изучения языка как иностранного включает в себя изучение системы графических и звуковых знаков (для письменной и устной речи), которая служит средством передачи информации между людьми. Понятно, что знаки - это своеобразные коды, специфические для каждого языка. Тогда выходит, что только те, кто выработал навык корректного кодирования и декодирования образной информации мыслей смогут использовать такую систему. Различную для английского, русского, китайского или любого другого языка. в различиях кроется и система записи, и алфавиты, и произношение, и акценты. Самое главное - это система, отдельные фрагменты и проблемы которой настолько огромны, что им посвящены целые отдельные науки вроде лекикологии, лексикографии, теретической, практической грамматики или частных её случае вроде генеративной грамматики. На самом деле, десятки, если не сотни наук. И утверждения всевозможных "лайфхакеров" из публикации 2 , уверяющих в каких-то сверхбыстрых результатах в изучении столь сложной систем благодаря секретным методологиям за ... недель, дней, занятий - не более чем торговля мечтой, если не профанация самого процесса обучения и явления языка как системы. Системы, служащей не больше и не меньше, а описанию всего мира, как внешнего, так и внутреннего (мыслей, фантазий, эмоций и прочих абстрактных концепций). Но и это не всё.
Функции языка
Мы можем судить о чём-то на основании проявлений. Язык проявляется в своих основных функциях:
- коммуникативная (установление контактов, побуждение к действиям, хранение и передача информации)
- когнитивная (получение человеком новых знаний об окружающем мире, описание мыслительной деятельностии, эстетических и эмоциональных переживаний, описание самого языка средствами этого же языка).
Уровни владения языком
Многие встречались со вступительными тестами навыков при обращении в центры обучения иностранному языку. Они бывают разного уровня глубины проверки, и обычно методисты в них стараются определить степень соответствия потенциального клиента той или иной наличествующей программе обучения вместе с характеристиками применяемого в ней учебно-методического комплекса (учебника, если по-простому). Любой из таких вступительных тестов не может обладать полнотой анализа показателей ввиду того, что полный и внимателььный анализ занимает у обучающегося порядка 1,5-2 часов, а на более серьёзных уровнях и более 3. Ни одна воронка продаж не выдержит такой нагрузки :-) В общем, такие тесты служат утилитарным целям определить с чем придётся работать и какой материал взять в начале. Для промежуточных или итоговых оцениваний используюся стандартизованные тесты с настолько высокой валидностью, что их результаты принимают по всему миру и используют в принятии решений комиссии в ВУЗах и миграционные службы очень многих стран. И даже при этом, границы между "уровнями" весьма условны и размыты, о чём открыто пишут разработчики документации на эти тесты. Тем не менее, лучше наука ещё ничего разработала.
Тесты навыков и диагностические (многоуровневые)
Тест навыков - это стандартизованный тест определения показателей качества и скорости обработки речевой информации в стандартизованных условиях для наиболее частотных коммуникативных задач для каждого условного уровня владения языком. В приложении к английскому - разработаны на основе Общеевропейских компетенций владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка (Common European Framework of Reference, CEFR), а сертифицирующий орган для них - Cambridge English Language Assessment. Для других языков - свои сертифицирующие органы, например, для немецкого - Гёте-институт.
По ссылке на статью в Википедии о CEFR можно почитать на русском о том, какие задачи должен уметь решать претендент на каждом из уровней. Полная документация занимает порядка 600 страниц мелким шрифтом, потому читали её только сильно интересующиеся специалисты. Вроде меня :-)
Чем отличается тест навыков от диагностического (многоуровневого)?
Если по-простому, то ответ кроется в самом названии.
Тест навыков рассчитан на какие-то определённые уровни сложности решения коммуникативных задач. Потому-то с навыками уровня А2 невозможно завершить задания теста на уровень В1: там очень сильно отличается именно сложность обработки языковой информации для решения задачи. Для преодоления этой сложности обучаемый должен научиться новым методам такой обработки, что и открывает двери к решению более сложных задач. Каждый такой тест рассчитан именно на целевой уровень владения навыками обработки языковой информации. В общем, уровни - это не про сложность слов произношения или грамматики. На самом деле, с одним и тем же дидактическим материалом высокого качества можно работать как на уровне А2, так и на уровне С1. Просто не существует никакой отдельной грамматики или лексики доя определённого уровня. Лексика относится к тому или иному уровню весьма условно, по принципу частотности употребления. Чем чаще и больше используется - тем раньше (на более низком уровне включается в учебный план. Для грамматики примерно тот же принцип, только ещё с учётом фактора концептуальной сложности и глубины абстракции. Просто начальные уровни часто проходятся детьми, у которых может быть ещё недоформировано абстрактное мышления для освоения инструментов. Например, концепция модальности в своей полноте или развёрнутая тема артиклей семилеткам в общей их массе может быть просто недоступна на той глубине, которая комфортна взрослым настолько, что они смогут увидеть систему и логику.
Диагностический тест (многоуровневый) так называется потому что в него включены задания сразу всех возможных уровней. Сколько правильно обработано в отведённый срок - такой уровень он и показывает. И да, принимающая результаты тестов сторона (приёмная комиссия, отдел кадров или миграционная служба) имеет свои внутренние правила по взаимному учёту или пересчёту результатов одних тестов в другие, но это всегда находится в компетенции принимающей стороны. Могут и вообще не принимать тесты других типов).
На иллюстрации взрослых будет интересовать красный и синий столбцы, т.к. фиолетовый - для школьников.
Например, в красном столбце уровень А2 обычно принимается при получении визы невесты в Великобритании и немецкой миграционной службой в программе "поздних переселенцев" для заявителя, а А1 - для супруга заявителя. Для работы в зарубежной компании или профессионального обучения за рубежом обычно требуется минимум уровень В2. В русскоязычном сегменте зарубежных работодателей можно найти и вакансии с гораздо более низкими минимальными требованиями - В1. Из практики - С1 нужен для уверенного решения рабочих задач в многоязычной среде и ведения переговоров, ну а С2 - это если вы собрались преподавать в зарубежном ВУЗе.
Синий столбец - это специализированные тесты навыков в бизнес-английском для рассматриваемого органа международной сертификации в английском (Cambridge English Language Assessment).
В том, что касается многоуровневых, вроде IELTS - шкала плавающая и ввиду необходимости захватить и самый высокий возможный уровень С2 разработчики пожертвовали низкими уровнями. Кроме того, разница в сложности решаемых задач между баллом 5,0 и 5,5 в IELTS колоссальна (в среднем 120-140 аудиторных часов и 80-100 часов домашних заданий). Ещё одно критическое отличие тестов навыков от диагностических - результаты последних действительны ограниченный срок (2-3 года, зависит от теста). Тогда как результаты тестов навыков не имеют ограничений по сроку действия.
Что из себя представляют диагностические тесты
Как видим, диагностические (многоуровневые) тесты состоят из заданий для тех же групп навыков: продуктивные (говорение и письмо) и рецептивные (чтение и восприятие на слух), что и тесты навыков, и занимают сопоставимое время, однако проверяют отчасти разные субнавыки обработки языковой информации в этих группах навыков. Только принимающая результаты ваших тестов в пакете подаваемых документов организация может определить какие типы необходимы вам для взаимодействия с ней.
Итак, вы теперь ориентируетесь в своих требованиях к будущим уровням навыков, примерно сможете определить где вы сейчас и немного узнали об "уровнях" общего английского. А ведь есть ещё и специализированный профессиональный английский. Именно в этой сфере я и предпочитаю преподавать, однако расскажу о нём в следующей публикации.