Когда дело касается перевода с английского на русский или наоборот, существует множество слов и выражений, которые трудно ли невозможно дословно передать. Это связано с тем, что английский и русский языки имеют разные лингвистические структуры, грамматику и культурные особенности. В данной статье я хочу рассмотреть наиболее употребляемые слова и выражения, которые представляют особые трудности при переводе.
As far as I know - Насколько я знаю
Дословный перевод не передаст смысла и контекста, поэтому необходимо перефразировать. Никакого тут "How I know"!
То же самое, кстати, происходит и с фразой "Насколько я помню" - "As far as I remember", а не "How I remember".
I'm thirsty - Я хочу пить
Частая ошибка в этих фразах - переводить их с помощью глагола. В английском многие из таких фраз передаются через прилагательное:
Я хочу есть - I'm hungry (Я голоден)
Я хочу пить - I'm thirsty (Я жаждущий)
Я хочу спать - I'm tired (Я уставший)
В последнем примере выражение I'm tired, конечно же, может и просто выражать усталость. Но и желание поспать тоже может неплохо передать.
It's up to you - Как хочешь, решай сам(а)
Звучит гораздо лучше чем "You decide" и уж точно намного правильнее чем "How you want".
Don't mention it - Не стоит благодарности, пожалуйста
Эту фразу говорят в ответ на "Thank you". Никакого "Please"!
Please используется только для просьбы.
To be honest - По правде говоря, честно
Никаких "Speaking honest" или "Saying it honestly"!
How are you doing? - Как дела?
Это стандартный вопрос, такой же как и "How are you?"
Не путайте его с "What are you doing?" (Что ты сейчас делаешь?). Отвечайте на него fine, I'm OK, not bad и т.д.
It's no big deal - Это не так важно, не проблема
Для носителей звучит куда привычнее чем "It's not a big problem".
I don't think so - Не думаю, не уверен
Очень важно добавить в конце so, иначе будет звучать как "я вообще ни о чём не думаю".
Excuse me - Что?
Это замечательная замена нашего любимого ЧТО? или ЧЁ?, когда мы не поняли или не расслышали что нам сказал собеседник. "What" конечно тоже сойдёт, но может звучать грубовато.
Ставьте лайк, пишите в комментариях о ваших ошибках в английском. Не стесняйтесь, будьте смелыми котиками.
Подписывайтесь на мой телеграм-канал. Там я публикую полезные выражения на английском.
При желании, можете поддержать меня на Бусти.
Следите за моими публикациями в Дзен – впереди ещё больше дурацкого английского.