- Глядя в иные учебники и пособия можно подумать, что мы учим английский и ставим британское произношение с одной целью: однажды поехать в Лондон и там ловко и успешно побеседовать с людьми на улице. Но за границами Британских островов лежит огромный мир, и в нём не всегда работает то, над чем так старательно работаем мы.
- Плюсы
- Минусы
Глядя в иные учебники и пособия можно подумать, что мы учим английский и ставим британское произношение с одной целью: однажды поехать в Лондон и там ловко и успешно побеседовать с людьми на улице. Но за границами Британских островов лежит огромный мир, и в нём не всегда работает то, над чем так старательно работаем мы.
Вот в этой статье про избавление от акцента я пишу, почему «звучать как нейтив» — это не всегда правильная и обоснованная цель.
Сегодня же хочу обратить внимание на то, что помимо нейтивов в мире еще миллионы НЕносителей английского, таких же, как вы. И так же, как вам, им трудно, некогда или незачем трудиться над тем, чтобы звучать как обладатель идеального стандартного британского произношения. И самое главное: так же, как вам, им может быть трудно понимать на слух аутентичную английскую речь. Но они они живут в своих странах, ведут дела, путешествуют, и, конечно же, общаются — на том английском, который у них есть.
В общем, вопрос о плюсах и минусах британского акцента за границей не так прост.
Плюсы
Однозначное «да» хорошо поставленному британскому акценту стоит сказать в трёх случаях.
1. Вы едете путешествовать, жить или работать в Великобританию.👑
2. Вы предприниматель, преподаватель, спикер или артист международного уровня, и акцент для вас – вопрос имиджа и компетентности. 💼
3. Вы хотите, чтобы персонал в отелях, ресторанах и других местах сферы услуг принимал вас за европейца. 🎩
С первыми двумя пунктами понятно, а вот по поводу третьего есть дополнение. Действительно, услышав русскую речь или русский акцент, во многих странах шустрые дельцы обязательно постараются продать что-то по завышенной цене, наделать пустых обещаний об экскурсионном туре или завлечь в заведение, не достойное внимания приличного человека.🤢
Но проблема в том, что многие вот такие шустрецы распознают, откуда приехал человек, еще до того, как он успевает открыть рот. По лицу, по одежде, по манере держаться. Вы только голову в его сторону поворачиваете, а он вам уже: «Добры вэчэр!» Любые британские изыски становятся излишни.
Минусы
На словах «Добры вэчэр» и «Добро пожаловать!» познания в русском у многих иностранцев заканчиваются. Дальше надо объясняться на английском. И вот тут британский акцент может стать настоящей помехой. Даже с людьми, у которых неплохой английский, и говорить на нём – часть их работы. Ведь, как правило, работники из сферы обслуживания и торговли не занимаются фонетикой. Большая часть их клиентов – тоже. Они говорят на английском со своим акцентом и так к нему привыкают, что истинный британский акцент для них — такой же непонятный, как для большинства из вас, например, шотландский. 🏰
Если вы будете говорить «шчриит» вместо «стриит», «но’импо’н» вместо «нот импонент», «и’шоужью» вместо «ит шоуз ю», делать потери взрыва, бросать окончания и произносить дифтонги так, чтобы второй элемент в них почти не слышался – в общем, выдавать всё то, что вы так старательно нарабатывали, — вас будут постоянно переспрашивать или понимать с большим трудом. Мой личный печальный опыт.
И чем дальше от столиц и крупных центров вы будете забираться, тем медленнее и проще вам нужно будет говорить с местным населением. Проще — во всех аспектах.
Оптимальный вариант
Так что же, совсем не работать с произношением, если мы собираемся в Индонезию, Малайзию, Таиланд, Турцию, Египет и иже с ними?
Конечно же, работать.
Именно в местах, где у людей не слишком блистательный английский, как нельзя острее встает вопрос понимания. И без работы с произношением тут не обойтись.
Просто дело в том, что хорошее произношение – это не про британский акцент, а про правильные британские звуки и отсутствие ошибок. Это про понятность и соответствие того, как вы произносите слова, тому, как они пишутся (т.е. правилам чтения).
Скажем, если в слове leave («уезжать») читается долгий гласный, то вам и надо его произносить как долгий. Потому что если произнесёте как краткий – это уже будет слово live, а у него другое значение («жить»). И здесь вам даже не обязательно владеть виртуозными отличиями в артикулиции этих звуков. Просто потяните долгий чуть дольше, а краткий произнесите максимально быстро. Да, с точки зрения акцента это немного неестественно, но с точки зрения успешности коммуникации — эффективно. Многие неносители с трудом различают такие пары и будут благодарны вам за понятность. (Подробно про звуки, влияющие на понятность, пишу в этой статье про чистку русского акцента.)
Еще момент, на который надо обратить внимание – подмена английских звуков «своими». Заменяя межзубные [ð] и [θ] на /з/ и /с/ или [w] на /в/ мы подкидываем пару вёдер конфьюзинга в разговор и рискуем остаться непонятыми. 🤔 Потому что с русской фонетикой наши собеседники не знакомы и даже не догадываются, какие английские звуки скрываются под масками «наших отечественных». Кроме того, у них тоже есть свои проблемы с английскими звуками, и они тоже заменяют некоторые из них на более привычные. Надо ли «множить сущности»?
Так что правильное произношение всех английских звуков и соблюдение правил чтения – самый успешный путь к пониманию в прекрасных юго-восточных и мусульманских странах. 🌴 Да и во многих европейских тоже.🌳
Подытожим
1. Говорить как нейтив (который говорит на British Standard) важно по двум причинам: чтобы понимать нейтивов на слух и чтобы общаться с ними.💂♂️
2. В туристических поездках в не англоговорящие страны британский акцент осложняет понимание. Соблюдение ритма с помощью сильных и слабых форм, ассимиляции и явления связной речи искажают слова и не понятны тем, кто специально не занимался британским акцентом. 👳♂️
3. Достаточно правильно произносить все звуки и очистить речь от фонологических ошибок, чтобы легко коммуницировать и быть понятным. 🕺(Подробнее об этом «первом уровне избавления от акцента» пишу здесь.)
Вообще, я думаю, нам всем, НЕносителям, давно нужен международный английский акцент. Не британский RP, не американский GA, не австралийский GenAus, — а некий универсальный, стабильный, понятный в каждой стране. Но это уже тема отдельной статьи. ✍️ А вам — приятных путешествий! 🗿
Если у вас есть интересный опыт говорения по-английски за границей, поделитесь в комментариях!