Дата первой публикации романа английской писательницы Шарлотты Бронте «Джейн Эйр» — 19 октября 1847 года. Данный материал (с некоторым запозданием) подготовлен мной к этой замечательной дате.
Роману «Джейн Эйр» 176 лет. Он в нашей стране издавался всегда, в том числе в советское время. Можно с уверенностью сказать, что все мы выросли на истории о бедной сироте, отданной властной и злой тёткой в Ловудскую школу для девочек, пережившей много жизненных испытаний, но выстоявшей и соединившейся с любимым мистером Рочестером.
Между прочим, в разное время имя главной героини романа Бронте переводили по-разному. Изначально я читала и перечитывала книгу, когда на обложке красовалась ещё надпись «Джен Эйр». Это «Джен» царапало и глаз, и слух. Тогда я ещё не знала, что и первый перевод романа был не совсем полным. Вот о разных изданиях и переводах я и хочу сегодня поговорить.
На данный момент у меня в домашней библиотеке несколько книг «Джейн Эйр». Первые, ещё прошлого столетия, позвольте не искать в закормах. А вот о трёх, купленных мной за последние пять лет, я сегодня расскажу.
В серии «100 главных книг» в 2018 году роман «Джейн Эйр» вышел в переводе поэтессы «серебряного века», переводчицы Веры Станевич (1890 ― 1967). Это классический советский перевод, который можно сравнить с переводом И. С. Маршаком романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение». Красивый, ясный, осовремененный текст, правда, несколько неполный.
Издание неплохое. Есть большая вступительная статья и несколько цветных иллюстраций на мелованной бумаге. Бумага с текстом, к сожалению, тонковата и шрифт для меня мелковат. Но в целом приятное издание.
Спустя три года я купила «Джейн Эйр» в сборнике серии «Большие книги». Вот здесь перевод был уже другой. Перевод Ирины Гуровой повитиеватее, посложнее, но он полный и более близкий к оригиналу. На тот момент сборник я купила в большей степени из-за того, что он включал роман Энн Бронте «Агнес Грей» (в другом издании у меня его и сейчас, если не путаю, нет). В целом книга меня устроила, но сборник есть сборник.
И вот уже в тот момент я поняла, насколько трудно купить любимый классический роман в подходящем для себя исполнении.
Недавно нашла тот вариант, который наиболее мне подошёл. В новой серии «Вечные истории» переиздают популярную русскую и зарубежную классику. Причём совсем недорого. Честно говоря, было интересно, что за такие деньги могут предложить. Удивительно, но издание очень приятное. Есть небольшая вступительная статья. Твёрдая обложка с покрытием софт-тач, на которой следов от пальцев не остаётся. Белая плотная (!) бумага. Хорошо пропечатанный шрифт. Хотелось бы, конечно, шрифт чуть покрупнее, но в целом нормально.
Поставлю ли я на этом точку? Скорее всего буду дальше следить, какие издания «Джейн Эйр» выходят. Может быть появится ещё что-то новое и интересное.
А у вас какие издания романа «Джейн Эйр»?
👉 Подписаться на меня в Телеграме