Для знаменитой немецкой рок-группы это не совсем обычная песня, ибо музыку для неё написал иранский композитор в изгнании – Ануширван Роухани, который, в основном, сочиняет современную классическую музыку. Из родного Ирана он уехал сразу после революции 1979-го года.
Что ж, слушаем и понимаем:
Maybe I, maybe you
Can make a change to the world
We're reaching out for a soul
That's kind of lost in the dark
Глагол to reach out может использоваться как в прямом смысле ► протягивать [руку], дотягиваться до [чего-то], так и в переносном ► добиваться [чего-то], обращаться [к кому-то]. He reached out and grabbed the book from the top shelf. ► Он протянул руку и схватил книгу с верхней полки. In times of need it's essential to be able to reach out to friends for emotional support ► В трудные времена важно быть в состоянии [иметь возможность] обратиться за поддержкой к друзьям. Нечто такое мы с вами уже видели.
Может быть, я, а, может быть, ты
Сможем изменить этот мир
Достучаться до сердца (буквально: души)
Которое вроде как заблудилось во тьме
Maybe I, maybe you
Can find the key to the stars
To catch the spirit of hope
To save one hopeless heart
Когда кто-то говорит he gave her the key to his heart ► буквально: он подарил ей ключи от своего сердца, то это значит, что он по уши влюблён в неё. Сравните: A good steak is a key to this man's heart. ► Путь к сердцу этого человека открывается с помощью хорошего [добротного] бифштекса.
Может быть, я, а может быть, ты
Сможем найти способ добраться до великих свершений (буквально: до звёзд)
Чтобы уловить дух надежды
Для того, чтобы спасти хоть одну потерявшую надежду душу (буквально: сердце)
Ref:
You look up to the sky
With all those questions in mind
All you need is to hear
The voice of your heart
Ты поднимаешь взгляд к небесам
У тебя в голове все эти вопросы
[Но] всё, что тебе нужно [на самом деле] –
Это услышать голос своего сердца
In a world full of pain
Someone's calling your name
Why don't we make it true
Maybe I, maybe you | 3 times
В мире, полном боли
Кто-то зовёт тебя (буквально: называет твоё имя)
Почему бы нам не превратить мечту в реальность
Может быть, ты [сможешь это сделать], [а], может быть, я [смогу]
* * *
Как вы, наверное, уже заметили, Дзен не любит «контент на другом языке», длинные посты (и авторов, которые их пишут), так что, если не хотите пропускать мои новые публикации – находите меня в телеграме. Поддержать канал можно так. Ещё замечу, что прямо сейчас я веду набор на индивидуальные занятия по разговорному английскому.
Раньше мы уже разбирали такие красивые песни как Scorpions – Holiday, Gary Moore – Parisienne Walkways, Joe Henry – Bellwether и Beth Hart & Joe Bonamassa – Close To My Fire.