У риоплатского диалекта существуют два официальных наименования:
1.El español rioplatense – риоплатский испанский.
2.El castellano rioplatense – Кастильский риоплатский. Где «Castellano» официальный язык Испании, таким образом получается, что «castellano rioplatense» - этот тот же классический кастильский язык (другое название испанского), только со своими риоплатскими особенностями.
Сами же аргентинцы, не обладающие специальным лингвистическим образованием, называют свой язык просто «кастешано».
Название диалекта происходит от названия реки Rio de la Plata, протекающей между Аргентиной и Уругваем – странах, где больше всего распространен «кастешано» и где очень любят пить мате:)
В Аргентине более половины населения говорит на риоплатском диалекте. Этот факт даёт ему заметное преимущество перед другими аргентинскими диалектами.
Что касается других регионов и провинций, то в них говорят на других диалектах кастильского, таких как norteño (Жужуй, Сальта и Тукуман), norestino - (Misiones, Corrientes, Chaco и Formosa), noroestino (Катамарка и Ла-Риоха), cuyano (Мендоса и Сан-Хуан), santiagueño (Сантьяго-дель-Эстеро). Кастильский язык, на котором говорят в Сан Луисе, Кордове и к югу от Катамарки - это северные разновидности риоплатского испанского, в которых есть различия только в интонации и произношении. Испанский Патагонии также не имеет больших отличий от риоплатского и является его южной разновидностью.
Не стоит пугаться, если вдруг, зная риоплатский испанский, вы переехали жить в регион или провинцию, где разговаривают на какой-либо его разновидности. Существенных различий между этими диалектами не существует, поэтому вы достаточно быстро освоитесь, просто выучив некоторую дополнительную лексику.
А теперь перейдем непосредственно к особенностям риоплатского испанского, и чем он отличается от испанского Испании.
1.Отсутствие в аргентинском испанском местоимения tú ( ты), а вместо этого употребляется vos.
Например, в Испании и большинстве других стран Латинской Америки фраза:
“Ты (есть) Тати” будет звучать так: “Tú eres Tati”.
А в аргентинском испанском: “Vos sos Tati”.
2. Произношение “ll” и “y” (Yeísmo).
В аргентинском испанском эти буквы произносятся, как ш или в некоторых провинциях ж. К примеру, в классическом испанском название нашей школы LLAMA MADAMA произносится, как ЙЯМА МАДАМА, а в аргентинском испанском, как ШАМА МАДАМА. Или CALLE улица. В классическом испанском - это КАЙЕ, а в аргентинском испанском звучит, как КАШЕ, что делает аргентинский испанский больше похожим на португальский, на котором говорят в соседней Бразилии.
3. Аспирация звука S – произношение его с придыханием.
Данный звук присутствует также на юге Испании, побережье Южной Америки и множестве других стран и регионов.
4. В риоплатском испанском более простая грамматика.
Аргентинцы в принципе не любят усложнять себе жизнь:). Например, в Аргентине очень редко используется Futuro Simple (будущее время). Вместо этого аргентинцы предпочитают использовать конструкцию ir + a + инфинитив. Например: Yo voy a comer (Я буду есть).
Также здесь не используется прошедшее время Pretérito perfecto, а отдается предпочтение Pretérito simple. Например: в Аргентине не скажут Yo he comido. Здесь это будет звучать как Yo comí.
5. Повелительное наклонение на форму vos.
Если в классическом испанском фраза «иди сюда» будет звучать как «Ven aquí», то в Аргентине в этом значении употребляется «Vení acа́». Да, и слово «acа́» в Аргентине встречается чаще, чем в Испании.
6. Богатая разговорная лексика.
В риоплатском испанском существует около 10 тысяч слов, которых нет в других вариантах испанского языка. Связано это с тем, что в свое время в Аргентину прибыло очень много иммигрантов. Так, например, риоплатском испанском существует много итальянизмов: pibe (от итальянского Pivetto) – парень, юноша; fiaca (от итальянского Fiacca) – лень.
Также, портеньос (жители Буэнос-Айреса) часто используют в речи слова из Лунфардо – особого разговорного языка. Наглядным примером Лунфардо служит слово «quilombo» (проблема, неприятность). В Испании такую ситуацию назвали бы Lío.
А всех, кто серьезно настроен освоить именно риоплатский испанский, мы приглашаем на курс аргентинского испанского для начинающих «Vamos, llamas» в нашей языковой школе Llama Madama!
На нашем курсе вы будете шаг за шагом осваивать испанский язык уже с особенностями аргентинского диалекта!
Познакомиться с курсом (а также с другими проектами) нашей школы можно по ссылке ниже!
Подписывайтесь на наш канал, чтобы узнать больше о переезде и жизни в Аргентине, а также чтобы погрузиться в язык, культуру и обычаи этой волшебной страны.
Ваша Llama Madama- проект по изучению настоящего аргентинского испанского!