Найти тему
ALIBRA SCHOOL

Which vs what: который «который»?! Трудности перевода с русского на английский

Представляем вам новую еженедельную рубрику – своеобразную «минутку грамматики», в которой мы будем объяснять неочевидные, но очень распространённые нюансы и трудности перевода с русского на английский.

What используется в случаях, если стоит выбор между потенциально бесчисленным или неопределённым количеством опций, например, когда надо решить, какой фильм смотреть или куда поехать в отпуск.
What movie are we going to see? – Какое кино будем смотреть?

Which, напротив, употребляется, если мы знаем количество вариантов.
Which arm did you break? – Какую руку ты сломал?

В ряде случаев which и what могут использоваться как взаимозаменяемые – хотя на самом деле контекст важно учитывать себя. Если вы хотите спросить по-английски, какой автобус вам нужен, это можно сделать с обоими словами, но вопросы будут нести несколько разные оттенки смыслов. Сравните:

1) Which bus goes into the centre? – Какой автобус едет в центр? (Какой номер из определённого ряда)
2) What bus shall I take? – На каком автобусе мне ехать? (более абстрактная формулировка).

На всякий случай уточним, что оба предложения грамматически корректны.
А в каких словах путаетесь вы? Про что написать в будущих постах?