Автор одной из самых популярных на все века советских сказок «Старик Хоттабыч» Лазарь Иосифович Лагин (1903-1979 гг.) сразу после войны написал свой самый первый, и самый лучший фантастический роман «Патент «АВ», сегодня совершенно забытый, но вполне достойный классических произведений Александра Беляева и Герберта Уэллса, и вовсе не из-за того, что центральные научные идеи были позаимствованы автором именно из их романов. Просто эта книга была написана не графоманом и не искателем быстрой славы, а человеком, прекрасно знающим, что именно он хочет написать.
Жил-был такой известный советский писатель Лазарь Иосифович Гинзбург, больше известный под псевдонимом Лагин. И написал этот Лагин-Гинзбург одну из самых популярных, после «Золотого ключика», конечно же, сказку для детей – «Старик Хоттабыч». И хотя был этот Л. Лагин самым образцовым образцом писателя-коммуниста агитпроповского направления, но «Старика Хоттабыча» и сегодня переиздают почти каждый год – даже чаще, чем во времена коммунистов.
И за рубежом ее тоже сегодня издают, правда, в основном на вьетнамском и украинском языках, но одно издание все же «засветилось» и в Америке. Я думаю, что издают за рубежом и чаще, просто я не искал как положено.
Вот видите, какие популярные сказки умели писать наши отъявленные коммунисты-сталинцы, причем так грамотно, что эти сказки даже идеологические их враги не брезговали своим детям скармливать и скармливают и по сей день.
Ну и к чему это я? А это я к тому, что Лазарь Лагин написал, кроме «Старика Хоттабыча», еще четыре романа, и хоть они в свое время изданы были такими же громадными тиражами, как и самая главная советская сказка (сколько миллионов экземпляров – считать затруднительно), сегодня как-то забыты и широкому читателю практически неизвестны. Впрочем, я о них писал вот тут – «Автор «Старика Хоттабыча» Л. Лагин написал еще несколько прекрасных фантастических романов», - поэтому повторяться не буду.
А хочу я заострить внимание на одном из самых интересных произведений писателя не для детей, а для взрослых – фантастическом романе «Патент «АВ», вышедшем первым изданием в 1947 году, в журнале «Огонек», где печатался в 20 номерах. Потом пошли книжные издания этого романа – и отдельно, и в авторских сборниках, и всего в СССР их было семь, включая одну книгу на литовском языке, и одну – на латвийском. И всего за 30 лет этот роман был размножен тиражом более полумиллиона экземпляров (517 тысяч), и закончились все эти издания ровно в год смерти Л. Лагина – 1979-м.
Больше в СССР этот роман не издавался, да и за рубежом его почему-то перестали издавать, хотя есть даже вариант на французском языке 1954 года, и в Польше он был популярен (целых два издания), и в Чехословакии, и в Германии.
Только в 2003 и 2016 вышли в России две книги с этим произведением суммарным тиражом 12 тысяч, но это уже были другие времена – вся литература плавно перекочевала в Интернет, а бумажные книги сегодня издаются исключительно для коллекционеров, которых не так много, как читателей.
Ну, я могу предположить, почему в СССР после смерти Лагина «Хоттабыча» продолжали издавать чуть ли не миллионными тиражами, а остальные его книги издаваться перестали. Просто «Хоттабыч» стал народным достоянием и не нуждался в дополнительной раскрутке, а тот же «Патент «АВ» лишился авторской поддержки, и о нем забыли даже издатели, заваленные всякой «перестроечной» макулатурой.
Тем не менее, я считаю этот роман одним из лучших в советской фантастике, несмотря на то, что он был сочинен еще в сталинские времена. А что могли писать сталинские фантасты в те времена? Только такую лабуду, какую писали тогда А. Беляев, Г. Адамов, А. Казанцев, И. Ефремов, Ю. Смолич, Вл. Немцов и прочие «сталинисты». Вот и Лагин написал совершенно «лабудовый» роман, который был таким же идеологически правильным, как «Ариэль», «Тайна двух океанов» или «Пылающий остров».
Ну, вот и получили мы еще один «сталинский» фантастический роман, который тут же станут оплевывать многие диванные «литературоведы», даже не читая его. А почему они не оплевывают «Гиперболоид инженера Гарина» или «Звездные корабли»? Ведь они тоже при Сталине писаны.
Ну ладно, шутки в сторону. Хочу повторить еще раз, что роман Л. Лагина «Патент «АВ» - это одно из лучших фантастических произведений не только «сталинской эпохи», но и всей советской фантастики. Да, конечно, в этом произведении критикуется империалистический капитализм и порядки, которые в нем царят, но это не значит, что этот капитализм с империализмом, которые никуда не делись, и сегодня не за что критиковать. А. Толстой и А. Беляев тоже в своих романах критиковали капитализм и империализм, но почему-то их книги и сегодня являются классикой, причем не только у нас.
Так что критика капитализма – это не самый страшный грех, который мог совершить «сталинский фантаст», и даже восхваление коммунизма тоже нельзя ему записать в минус. Правда, в романе Лагина я восхвалений коммунизма не обнаружил, как я не обнаружил такового и в романах «отца советской фантастики» Александра Беляева, книги которого я перечитываю каждый год.
И вот, если уж я неоднократно упомянул А. Беляева, то следует сказать, что роман «Патент «АВ» Л. Лагина - это чистая «беляевщина», так как основная идея сперта из романа «Человек, потерявший лицо», да и написан роман тем же самым языком, каким писал и Беляев. И хотя плагиат присутствует явно, тем не менее, это совершенно отдельное произведение, со своим собственным сюжетом, потому что оно базируется не только на нравственной идее, взятой у Беляева, но и на техническом изобретении, взятом у Уэллса из его романа «Пища богов».
И вот обе эти чужие идеи и послужили детонатором для совершенно уникального произведения, которое написал вовсе не графоман, а человек, написавший до этого всемирно признанное литературное явление «Старик Хоттабыч». А кто-то назовет «Старика Хоттабыча» работой графомана?
Нет, конечно. Лазарь Лагин еще в довоенные годы был признанным мастером своего дела, его творческими покровителями были Маяковский, Шолохов и Полевой, которых тоже бездарями назвать невозможно. И если уж он взялся плагиатить чужие идеи, то вовсе не от того, что сам не мог ничего придумать, а совсем наоборот – чтобы усилить прекрасные идеи, которые сами их авторы если и не испортили, то прописали не совсем явно.
И вот, в романе «Патент «АВ» эти идеи расцвели ранее невиданным цветом, и получился не просто шикарный роман, а поистине гениальный.
Ну, насчет гениальности «Патента» я может и загнул, но только немного. Это на самом деле прекрасная книга, и спорить тут не о чем. И весьма показательно, что, написанная одним из самых последовательных «сталинских пропагандистов», она и сегодня читается не менее интересно, чем «Аэлита» толстого или «Человек-амфибия» Беляева. Это классика, а против классики не попрёшь.
Ну ладно, заканчиваю о вечном, и перехожу к сюжету. Правда, сильно подробно я его обрисовывать не буду, так как это произведение настолько сложное по фабуле, что получится обозначить только главные моменты.
Итак, действие романа разворачивается в одной из капиталистических стран, скорее всего это США, хотя, судя по некоторым меткам, это могла быть одна из «старых» стран Западной Европы. Один молодой ученый по имени Стифен Попф изобрел некое средство, способное во много раз ускорять рост животных организмов до размеров нормальной взрослой особи. После успешных опытов над животными он решается испытать его на человеке.
Таким человеком оказывается успешный эстрадный артист – лилипут Томазо Магараф, которому его лилипутство уже надоело до смерти. Благодаря эликсиру Попфа он вырастает и превращается в нормального человека. Но своим работодателям он таким уже не нужен, и его выгоняют из цирка, где он смешил людей. Ну, это как раз по Александру Беляеву, и можно тут было бы обнаружить плагиат, только с этого момента сюжет начинает развиваться уже совершенно самостоятельно.
В общем, об эликсире Попфа узнаёт один богатый банкир, брат которого – Аврелий Падреле, тоже лилипут. Попф его тоже делает нормальным человеком, но тут и начинаются его неприятности. Падреле предлагает Попфу большие деньги, чтобы он отдал патент на изобретение ему, но Попф не соглашается, и никакие уговоры на него не действуют. Он ругается со своей женой, и та уезжает с банкиром, то есть, меняет одного мужа на другого. Попф остается один.
Однако неприятности начинаются и у Аврелия Падреле – его брат-банкир не желает его признавать, чтобы не делиться прибылями банка. Это, конечно же, отдельная сюжетная линия.
Тем временем к Попфу заявляются представители одной крупной корпорации, которая скупает у изобретателей патенты. В этой корпорации задумали воспользоваться эликсиром Попфа, чтобы плодить из детей-сирот дешевых и послушных солдат и рабочих. Попф снова не соглашается, и тогда на него обрушиваются еще большие неприятности. Его подставляют с убийством сына мясника и сажают в тюрьму, дом поджигают, а изобретение – похищают. Ну, в общем, как и положено в романе такого размаха.
Постепенно на сцене появляются все новые и новые персонажи, и сюжет закручивается довольно неслабо. В итоге Попф все же побеждает, но, конечно же, не своими силами, а благодаря стараниям его друзей и соратников, в числе которых числятся и коммунисты. Главным защитником Попфа выступает бывший лилипут Томазо Магараф, который создает комитет по его освобождению и организовывает по всей стране забастовки. Попутно с оправданием Попфа и его соратников-коммунистов рушатся и планы капиталистов воспользоваться его эликсиром для выращивания «детей-солдат» и «детей-рабов», ну, в итоге нас ждет хэппи-энд, и обрисовывать все коллизии, ведущие к нему, я не буду. Это не понравится тем, кто эту книгу еще не прочитал.
Короче, этот роман читается на одном дыхании, в нем много ходов, которые делают его не только фантастическим, но еще и приключенческим, и даже психологическим. А то, что коммунисты побеждают, воспользовавшись известным оружием сплоченного пролетариата – забастовкой, то почему нет? Или что, забастовки сегодня выглядят каким-то анахронизмом? Не было бы в романе коммунистов, эти бунты разожгли бы какие-то другие силы, которые во времена СССР принято было называть «демократическими».
Или в демократических странах нет бунтовщиков, которые способны поднять народ против своих же демократов, только обделывающих свои делишки на более высоких уровнях?
Ну, если кому-то при прочтении романа «Патент «АВ» слишком будет резать глаз слово «коммунисты», то замените его на какое-то другое – суть бунта и справедливости это не меняет. Но главное, что в книге никак не упоминается ни Сталин, ни Москва, ни КПСС. Изобретением Попфа вознамерились воспользоваться какие-то чисто демократически-капиталистические прощелыги, которых и сегодня хватает в любой стране мира. И если бы этот эликсир был изобретен сегодня, то история повторилась бы практически во всех деталях, которыми изобилует роман Л. Лагина.
Но хочу повторить снова и снова – этот роман достоин того, чтобы его прочитать любителю Герберта Уэллса и Александра Беляева. Этот роман – как раз их уровня, то есть, не уступает ни по интересу, ни по качеству. Правда, лучше всего найти полный книжный вариант, потому что в Интернете есть и вариант журнальный (из «Огонька»), а он – сокращенный, там это даже указывается специально.
В заключение хочу привести некоторую библиографию по этому произведению.
Как я писал выше, роман «Патент «АВ» был издан 8 раз в СССР, два раза – в Польше, один раз – Германии, один раз - во Франции, и один раз – в Чехословакии, итого – 13 изданий. Возможно, были еще издания на других языках, надо будет поискать. Наверняка в Японии он тоже издавался - японцы всегда печатают у себя подобную советскую фантастику.
В РФ уже в наше время роман издавался еще два раза, причем это были не «подарочные» малотиражные издания, а полноценные выпуски, вышедшие соответствующими нашим временам тиражами.
Советские издания (возможно, были еще помимо указанных):
1). Журнал «Огонек», изд-во «Правда», Москва, 1947 г., №№1-20, тираж каждого номера – 154 тыс. экз.
2). Москва, «Советский писатель», 1948 г., тираж 25000 экз. + доп. тираж 45000 экз.
3). Рига, издательство «Latvijas Valsts izdevniecibu», 1949 г., на латвийском языке, тираж неизвестен.
4). Каунас ~ Вильнюс, изд-во «Valstybine grozines literaturos leidykla», 1950 г., на литовском языке, тираж неизвестен.
5). Москва, «Советский писатель», 1956 г., тираж 150000 экз.
6). «Новосибирское книжное издательство», 1959 г., тираж 75000 экз.
7). Москва, «Советский писатель», 1961 г., тираж 100000 экз.
8). Москва, «Советская Россия», 1979 г., тираж 100000 экз.
Зарубежные издания (возможно, были еще кроме указанных):
9). Berlin, «SWA ~ Werlag», 1947 г., на немецком языке, тираж неизвестен.
10). Warszawa, «Wspolpraca», 1949 г., на польском языке, тираж 25000 экз.
11). Франция, «L.I.R.E.», 1954 г., на французском языке, тираж неизвестен.
12). Warszawa, «Iskry», 1955 г., на польском языке, тираж неизвестен.
13). Praha, «Svet sovetu», 1960 г., на чешском языке, тираж 15000 экз.
Современные издания на русском языке (без учета «подарочных»):
14). Москва, «Ad Marginem», 2003 г., тираж 5000 экз.
15). СПб, «Амфора», 2016 г., тираж 7045 экз.
МОЖЕТ БЫТЬ, ВАМ ПОНРАВЯТСЯ И ЭТИ ПУБЛИКАЦИИ:
В каждом новом периоде творчества Михаила Булгакова ему доставалась новая жена